Objet : Rapport final du Groupe d'experts, présenté au Conseil de sécurité le 10 mars 2000 par M. Robert R. Fowler, Président du Comité des sanctions concernant l'Angola | UN | الموضوع: التقرير النهائي لفريق الخـــبراء المقدم إلى مجلس الأمن في 10 آذار/ مارس 2000 من جــانب ســــيادة الســــفير روبرت ر. فاولر رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على أنغولا. |
Les principales conclusions et recommandations du Groupe d'experts, qui figurent dans le rapport final présenté au Conseil de sécurité le 7 mai 2011, pourraient aider le Comité et le Conseil à prendre en meilleure connaissance de cause des décisions concernant les sanctions. | UN | 94 - قد تفيد الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي توصل إليها الفريق، والواردة في تقريره النهائي المقدم إلى مجلس الأمن في 7 أيار/مايو 2011، في مساعدة اللجنة والمجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بتدابير الجزاءات. |
Au vu des recommandations formulées dans le rapport présenté au Conseil de sécurité le 12 septembre 2011 (S/2011/579), le Comité pourrait envisager de prendre les mesures suivantes : | UN | 43 - مع مراعاة التوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى مجلس الأمن في 12 أيلول/ سبتمبر 2011 (S/2011/579)، قد تنظر اللجنة في اتخاذ الخطوات التالية: |
Après le rapport soumis au Conseil de sécurité le 12 octobre, l'enquête a permis d'établir ce qui suit : | UN | وإلحاقاً بالتقرير المرحلي المقدم إلى مجلس الأمن في 12 تشرين الأول/أكتوبر، تمكن التحقيق من إثبات الوقائع التالية: |
Le précédent rapport du Comité, soumis au Conseil de sécurité le 1er février 2007 (S/2007/51), couvrait la période du 1er janvier au 31 décembre 2006. | UN | 2 - وشمل تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 1 شباط/فبراير 2007 (S/2007/51)، الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Les recommandations contenues dans le rapport présenté au Conseil de sécurité en septembre dernier conserve son entière validité et les résolutions adoptées par le Conseil représentent des progrès importants dans ce sens. | UN | والتوصيات الواردة في التقرير المقدم إلى مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر لا يزال صالحا تماما، والقرارات التي صدرت عن المجلس تمثل خطوات واسعة هامة في هذا الاتجاه. |
Comme je l'ai fait savoir au Conseil le 14 septembre (S/26438), cette visite n'a pas débouché sur l'accord escompté, mais elle a montré qu'il était nécessaire de préciser les avantages et les possibilités d'application de ces mesures. | UN | وكما ذكرت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٤ أيلول/سبتمبر (S/26438)، لم تسفر هذه الزيارة عن الاتفاق المتوقع، بيد أنها قد كشفت الحاجة إلى توضيح فوائد وجدوى هذه التدابير. |
Le précédent rapport du Comité, présenté au Conseil de sécurité le 9 février 2005 (voir S/2005/76), portait sur la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2004. | UN | 2 - وقد غطى تقرير اللجنة السابق المقدم إلى مجلس الأمن في 9 شباط/فبراير 2005 (انظر S/2005/76) الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Il a été rendu compte de la période précédente - du 1er janvier au 31 décembre 2004 - dans le rapport que le Comité a présenté au Conseil de sécurité le 9 février 2005 (S/2005/76, annexe). | UN | أما الفترة السابقة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2004، فقد تناولها تقرير اللجنة المقدم إلى مجلس الأمن في 9 شباط/فبراير 2005 (S/2005/76، المرفق). |
La construction du mur et les installations de peuplement sont une violation du droit international, des accords d'Oslo et d'autres accords. Selon le rapport du Secrétaire général (S/2006/956) présenté au Conseil de sécurité, le nombre et l'importance de ces colonies de peuplement ont doublé. | UN | وهذه المستوطنات أقامتها إسرائيل انتهاكا لقرارات الشرعية الدولية والتزاماتها بموجب اتفاق أوسلو وما تلاها، وتضاعف عددها وحجمها منذ توقيع الاتفاق كما ورد في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Le précédent rapport du Comité, présenté au Conseil de sécurité le 28 décembre 2006 (S/2006/1049), portait sur la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2006. | UN | 2 - وقد غطى تقرير اللجنة السابق (S/2006/1049) المقدم إلى مجلس الأمن في 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Le précédent rapport du Comité, présenté au Conseil de sécurité le 20 février 2004 (S/2004/134), portait sur la période du 1er janvier au 31 décembre 2003. | UN | 2 - ويغطي تقرير اللجنة السابق المقدم إلى مجلس الأمن في 20 شباط/فبراير 2004 (S/2004/134) الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Le précédent rapport du Comité, présenté au Conseil de sécurité le 24 décembre 2002 (S/2002/1406), portait sur les activités qu'il avait menées du 1er janvier au 20 décembre 2002 (S/2002/1406). | UN | 2 - ويغطي تقرير اللجنة السابق المقدم إلى مجلس الأمن في 24 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/2002/1406) أنشطتها خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Le précédent rapport du Comité, présenté au Conseil de sécurité le 28 janvier 2011 (S/2011/40), portait sur la période du 1er janvier au 31 décembre 2010. | UN | 2 - وكان تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 28 كانون الثاني/يناير 2011 (S/2011/40)، قد شمل الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
2. Le précédent rapport du Comité, soumis au Conseil de sécurité le 23 décembre 2005 (S/2005/827), couvrait la période du 1er janvier au 31 décembre 2005. | UN | 2 - وشمل التقرير السابق للجنة، المقدم إلى مجلس الأمن في 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/827)، الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
Les conclusions et recommandations du Groupe, figurant dans le rapport final qu'il a soumis au Conseil de sécurité le 12 mai 2010, aide le Conseil à se faire une idée plus précise des défis associés à l'application du régime des sanctions et à adapter son approche en conséquence. | UN | 83 - من شأن توصيات الفريق والنتائج التي توصل إليها، الواردة في تقريره النهائي المقدم إلى مجلس الأمن في 12 أيار/مايو 2010، مساعدة المجلس في الحصول على صورة أكمل عن التحديات المتصلة بتنفيذ نظام الجزاءات وفي تحسين نهجه تبعا لذلك. |
Le précédent rapport du Comité, soumis au Conseil de sécurité le 3 février 2009 (S/2009/79), couvrait la période du 1er janvier au 31 décembre 2008. | UN | 2 - وشمل تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 3 شباط/فبراير 2009 (S/2009/79) الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le précédent rapport du Comité, soumis au Conseil de sécurité le 14 février 2008 (S/2008/109), couvrait la période du 1er janvier au 31 décembre 2007. | UN | 2 - وغطى تقرير اللجنة السابق، المقدم إلى مجلس الأمن في 14 شباط/فبراير 2008 (S/2008/109)، الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Ces revers touchent particulièrement les femmes et les enfants, comme il ressort du rapport sur les femmes, la paix et la sécurité que j'ai présenté au Conseil de sécurité en octobre 2002. | UN | كما أن الأثر الناجم بالنسبة للمرأة والفتاة ما برح قاسيا بشكل خاص على نحو ما جرى توضيحه في تقريري بشأن المرأة والسلم والأمن، المقدم إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/ أكتوبر 2002. |
En raison de l'impasse persistante, le Secrétaire général, dans le rapport qu'il a présenté au Conseil de sécurité en juin 2001 (S/2001/613), a conclu que le Plan de règlement était inapplicable et se demandait si le référendum prévu pourrait avoir lieu. | UN | وإزاء استمرار هذا الطريق المسدود، استنتج الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2001 (S/2001/613) أن خطة التسوية غير عملية وأعرب عن شكوك إزاء إمكانية إجراء الاستفتاء المقترح. |
Comme je l'ai fait savoir au Conseil le 14 septembre (S/26438), cette visite n'a pas débouché sur l'accord escompté, mais elle a montré qu'il était nécessaire de préciser les avantages et les possibilités d'application de ces mesures. | UN | وكما ذكرت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٤ أيلول/سبتمبر (S/26438)، لم تسفر هذه الزيارة عن الاتفاق المتوقع، بيد أنها قد كشفت الحاجة إلى توضيح فوائد وجدوى هذه التدابير. |