Le présent projet de résolution, qui est présenté au nom de l'Union européenne, de l'Autriche, de la Suède, de la Norvège, de la Finlande et des États-Unis d'Amérique, a pour but de lancer ce processus. | UN | ومشروع القرار الحالي المقدم باسم الاتحاد اﻷوروبي والنمسا والسويد والنرويج وفنلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية يستهدف بدء هذه العملية. |
La délégation vénézuélienne estime en effet que le projet présenté au nom des pays du Mouvement des Etats non alignés répond davantage aux intérêts des pays en développement. | UN | وذكر أن الوفد الفنزويلي يرى في الحقيقة أن المشروع المقدم باسم الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز يستجيب بصــــورة أكثر لمصالح البلدان الناميــة. |
La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/54/L.15 présenté au nom de la Présidente, à l’issue des consultations offi-cieuses. | UN | وكان معروضا أمام اللجنة مشروع القرار A/C.5/54/L.15 المقدم باسم الرئيس، عقب مشاورات غير رسمية. |
Décision relative au déroulement de la procédure découlant de la requête présentée au nom du Gouvernement libyen en vertu de l'article 19 | UN | قرار بشأن سير الإجراءات في أعقاب " الطلب المقدم باسم حكومة ليبيا عملاً بالمادة 19 من النظام الأساسي " |
Cette partie de la réponse de l'État partie consiste en un rejet en bloc de l'allégation présentée au nom des neuf auteurs, accompagné d'une description plutôt détaillée des conditions de détention dans la prison d'État (Royal Goal). | UN | وهذا الجزء من الرسالة المقدمة من الدولة الطرف يتألف من إنكار عام للادعاء المقدم باسم جميع مقدمي البلاغ التسعة، مقترنا بوصف مفصل الى حد ما لظروف السجن في رويال غاول. |
Ma délégation s'associe pleinement à l'intervention faite au nom du Mouvement des pays non alignés et qui traduit l'engagement de ce groupe à l'égard du désarmement complet, de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | يؤيد وفد بلدي بشكل كامل البيان المقدم باسم حركة عدم الانحياز، الذي يعكس التزامها بنزع السلاح العالمي والسلام والأمن. |
Il était indispensable aussi d'assurer la continuité des engagements et du partage des charges, de remobiliser les énergies en faveur des objectifs de la Convention, et Mme Dowdeswell a engagé instamment les participants, à cet égard, à examiner de près le projet de protocole présenté au nom de l'Alliance des petits Etats insulaires (AOSIS). | UN | ومن الشروط اﻷخرى استمرار الالتزام وتقاسم اﻷعباء. فمن الجوهري ضمان تجديد الولاء ﻷهداف الاتفاقية، ودعت في هذا الصدد الى دراسة مشروع البروتوكول المقدم باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة دراسة وثيقة. |
Tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit se rapporter aux travaux de la Conférence d'examen et avoir trait à une question qui est de la compétence particulière de ladite organisation. | UN | وينبغي أن يكون البيان المقدم باسم منظمة غير حكومية متصلاً بأعمال المؤتمر الاستعراضي ومتعلقاً بموضوع يكون من اختصاص هذه المنظمة. |
Ses états financiers font partie du rapport présenté au nom du Président du FIDA à la session ordinaire de la Conférence des Parties. | UN | ويشكل التقرير المالي للآلية العالمية جزءاً من التقرير المقدم باسم رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى مؤتمر الأطراف في دوراته العادية. |
Ses états financiers font partie du rapport présenté au nom du Président du FIDA à la session ordinaire de la Conférence des Parties. | UN | ويشكل التقرير المالي للآلية العالمية جزءاً من التقرير المقدم باسم رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية إلى مؤتمر الأطراف في دوراته العادية. |
Les exposés écrits présentés par les représentants désignés visés aux articles 57 à 62 sont distribués par le secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et dans les langues dans lesquelles ils ont été fournis, étant entendu que tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit avoir trait à une question qui est de sa compétence particulière et se rapporter aux travaux du Sommet. | UN | توزع اﻷمانة على جميع الوفود البيانات الكتابية المقدمة من الممثلين المسمين المشار اليهم في المواد ٥٧ إلى ٢٦ بالكمية وباللغة اللتين أتيحت بهما هذه البيانات لها في مقر المؤتمر، شريطة أن يكون البيان المقدم باسم أية منظمة غير حكومية متصلا بأعمال المؤتمر ومتعلقا بموضوع يكون فيه لهذه المنظمة كفاءة خاصة. |
Les exposés écrits présentés par les représentants désignés visés aux articles 57 à 62 sont distribués par le secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et dans les langues dans lesquelles ils ont été fournis, étant entendu que tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit avoir trait à une question qui est de sa compétence particulière et se rapporter aux travaux du Sommet. | UN | توزع اﻷمانة على جميع الوفود البيانات الكتابية المقدمة من الممثلين المسمين المشار اليهم في المواد ٥٧ إلى ٢٦ بالكمية وباللغة اللتين أتيحت بهما هذه البيانات لها في مقر المؤتمر، شريطة أن يكون البيان المقدم باسم أية منظمة غير حكومية متصلا بأعمال المؤتمر ومتعلقا بموضوع يكون فيه لهذه المنظمة كفاءة خاصة. |
Les exposés écrits présentés par les représentants désignés visés aux articles 60 à 66 sont distribués par le secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et dans les langues dans lesquelles ils ont été fournis, étant entendu que tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit avoir trait à une question qui est de sa compétence particulière et se rapporter aux travaux de la Conférence. | UN | توزع اﻷمانة على جميع الوفود البيانات الكتابية المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد ٠٦ إلى ٦٦ بالكميات واللغات التي أتيحت بها هذه البيانات لها في مقر المؤتمر، شريطة أن يكون البيان المقدم باسم أي منظمة غير حكومية متصلا بأعمال المؤتمر ومتعلقا بموضوع يكون فيه لهذه المنظمة كفاءة خاصة. |
Les exposés écrits présentés par les représentants désignés visés aux articles 60 à 66 sont distribués par le secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et dans les langues dans lesquelles ils ont été fournis, étant entendu que tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit avoir trait à une question qui est de sa compétence particulière et se rapporter aux travaux de la Conférence. | UN | توزع اﻷمانة على جميع الوفود البيانات الكتابية المقدمة من الممثلين المسمين المشار إليهم في المواد ٠٦ إلى ٦٦ بالكميات واللغات التي أتيحت بها هذه البيانات لها في مقر المؤتمر، شريطة أن يكون البيان المقدم باسم أي منظمة غير حكومية متصلا بأعمال المؤتمر ومتعلقا بموضوع يكون فيه لهذه المنظمة كفاءة خاصة. |
Les exposés écrits présentés par les représentants désignés visés aux articles 52 à 58 sont distribués par le secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et dans les langues dans lesquelles ils ont été fournis, étant entendu que tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit avoir trait à une question qui est de sa compétence particulière et se rapporter aux travaux de la Conférence. | UN | توزع اﻷمانة على جميع الوفود البيانات الكتابية المقدمة من الممثلين المسمين المذكورين في المواد ٥٢ الى ٥٨ بالكمية وباللغة اللتين أتيحت بهما هذه البيانات لها في مقر المؤتمر، شريطة أن يكون البيان المقدم باسم المنظمة غير الحكومية متصلا بأعمال المؤتمر ومتعلقا بموضوع يكون فيه لهذه المنظمة اختصاص خاص. |
Les exposés écrits présentés par les représentants désignés visés aux articles 60 à 65 sont distribués par le secrétariat à toutes les délégations dans les quantités et dans les langues dans lesquelles ils ont été communiqués, étant entendu que tout exposé présenté au nom d'une organisation non gouvernementale doit avoir trait à une question qui est de sa compétence particulière et se rapporter aux travaux du Sommet. | UN | توزع الأمانة على جميع الوفود البيانات الكتابية المقدمة من الممثلين المسميين المشار إليهم في المواد 60 إلى 65 بالكمية وباللغة اللتين أتيحت بهما هذه البيانات لها في مقر المؤتمر، شريطة أن يكون البيان المقدم باسم أية منظمة غير حكومية متصلا بأعمال المؤتمر ومتعلقا بموضوع يكون فيه لهذه المنظمة كفاءة خاصة. |
Selon la source, le Gouvernement ne répond pas de manière appropriée à la question des violations signalées dans la communication présentée au nom de M. Jalilov. | UN | 56- يرى المصدر أن جواب الحكومة لم تتعامل على النحو الملائم مع الانتهاكات التي بيّنها البلاغ المقدم باسم السيد جليلوف. |
Ayant achevé l'examen de la requête no 291/2006, présentée au nom de Saadia Ali en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 291/2006، المقدم باسم سعدية علي بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Ayant achevé l'examen de la requête no 291/2006, présentée au nom de Saadia Ali en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 291/2006، المقدم باسم سعدية علي بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
6.9 En ce qui concerne la nouvelle allégation faite au nom de M. Sankeralli, l'État partie affirme que les questions soulevées ne représentent pas une violation de l'article 14 ni d'aucun autre article du Pacte. | UN | ٦-٩ وفيما يتعلق بالادعاء اﻹضافي المقدم باسم السيد سانكرالي، تؤكد الدولة الطرف أن المسائل المدعى بها لا تمثل انتهاكا للمادة ١٤ أو ﻷي مادة من العهد. |
M. Kataria (Inde) souscrit à la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 96 - السيد كاتاريا (الهند): أيّد البيان المقدم باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Aux fins du présent avis, lorsqu'elle cite le texte de la déclaration, la Cour utilise les traductions française et anglaise contenues dans le dossier déposé au nom du Secrétaire général. | UN | وقد استخدمت المحكمة حين الاقتباس من نص الإعلان لأغراض هذه الفتوى الترجمتين الإنكليزية والفرنسية اللتين تضمنهما الملف المقدم باسم الأمين العام. |