6 Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Cameroun a fait état des mêmes 3 154 mines tant au titre de l'article 4 que de l'article 3. | UN | بلغت الكاميرون في تقريرها المقدم في عام 2005 عن الألغام ال154 3 ذاتها التي تحتفظ بها بموجب المادتين 3 و4. |
Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Cameroun a fait état des mêmes 3 154 mines tant au titre de l'article 4 que de l'article 3. | UN | بلغت الكاميرون في تقريرها المقدم في عام 2005 عن إحلال ألغام ال154 3 ذاتها التي تحتفظ بها بموجب المادتين 3 و4. |
Quatrième rapport soumis en 2008 et devant être examiné | UN | لم يُنظر بعد في التقرير الرابع المقدم في عام 2008 |
Ces efforts sont reflétés dans le deuxième rapport du Viet Nam sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, soumis en 1996. | UN | وقد تجلت هذه الجهود في التقرير الثاني لفييت نام عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المقدم في عام ١٩٩٦. |
Dans le rapport qu'elle a présenté en 2006, la Serbie a indiqué que 5 507 mines avaient été conservées à des fins de formation et 5 000 transférées à ces mêmes fins. | UN | فادت صربيا في تقريرها المقدم في عام 2006 بأنه تم الاحتفاظ بعدد 507 5 ألغام لأغراض التدريب وأنه تم نقل 000 5 لغم لأغراض التدريب. |
Il a indiqué que ces nouvelles informations remplaçaient celles présentées dans la demande soumise en 2008. | UN | وأشار مقدم الطلب إلى أن ذلك التحديث يحل محل المواد التي تضمنها الطلب المقدم في عام 2008. |
Il est prévu que le niveau global de l'aide fournie en 2012 soit conforme au niveau de l'aide fournie précédemment. | UN | ويُتوقع أن يكون مستوى الدعم العام المقدم في عام 2012 متسقاً مع المستوى السابق. |
Par contre, en vertu d'un système bisannuel d'établissement des rapports, le rapport qui a été présenté en 2008 tenait uniquement compte des informations fournies par des États Membres. | UN | وعلى العكس من ذلك، وبمقتضى نظام لتقديم التقارير كل عامين، فإن التقرير المقدم في عام 2008 لم يأخذ إلا بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء. |
Dans la demande qu'il a présentée en 2012, le Zimbabwe indique qu'il reste au total 205,85 kilomètres carrés de zones où la présence de mines est avérée ou soupçonnée à nettoyer. | UN | وأشارت في طلبها المقدم في عام 2012 إلى أنه لا يزال يتعين عليها تطهير منطقة مساحتها الإجمالية 250.85 كيلوا متراً مربعاً يُعرف أنها تحتوي على ألغام أو يشتبه في أنها ملغومة. |
Dans le rapport qu'il a présenté en 2001, le Botswana a indiqué qu'il conserverait < < une petite quantité > > de mines. | UN | فادت بوتسوانا في تقريرها المقدم في عام 2001 أنها ستحتفظ ب " كمية صغيرة " من الألغام. |
Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Mali a indiqué que 600 mines avaient été conservées en application de l'article 3. | UN | مالي() فادت مالي في تقريرها المقدم في عام 2005 أنها احتفظت ﺑ 600 لغم بمقتضى المادة 3. موزامبيق() |
Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Mali a indiqué que 600 mines avaient été conservées en application de l'article 3. | UN | (14) أفادت مالي في تقريرها المقدم في عام 2005 بأنه تم الاحتفاظ ب600 لغم بموجب المادة 3. |
Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Mali a indiqué que 600 mines avaient été conservées en application de l'article 3. | UN | مالي() فادت مالي في تقريرها المقدم في عام 2005 أنها احتفظت ﺑ 600 لغم بمقتضى المادة 3. موزامبيق() |
4 Dans le rapport qu'il a présenté en 2001, le Botswana a indiqué qu'il conserverait < < une petite quantité > > de mines. | UN | بوتسوانا() فادت بوتسوانا في تقريرها المقدم في عام 2001 أنها ستحتفظ ب " كمية صغيرة " من الألغام. |
Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, Djibouti a indiqué que 2996 mines avaient été conservées en application de l'article 3. | UN | جيبوتي() فادت جيبوتي في تقريرها المقدم في عام 2005 بأنها تحتفظ ب996 2 لغماً بموجب المادة 3. |
Le Bélarus a indiqué dans le rapport soumis en 2014 au titre des mesures de transparence qu'il lui restait toujours à détruire 3 356 636 mines antipersonnel. | UN | وذكرت بيلاروس في تقرير الشفافية المقدم في عام 2014 أنها لا تزال تمتلك 636 356 3 لغماً من الألغام المخزنة المضادة للأفراد التي يتعين تدميرها. |
Elle a fait observer que son rapport à mi-parcours, soumis en 2011, et son rapport national soumis en 2013 faisaient état d'informations détaillées sur ces mesures. | UN | وأشارت إلى أن تقرير منتصف المدة عن التقدم المحرز، المقدم في عام 2011، وتقريرها الوطني لعام 2013، يتضمنان معلومات وافية عن هذه الإجراءات. |
S'agissant du PAR, le rapport fait essentiellement le point sur l'état d'avancement du processus depuis le dernier rapport soumis en 2002. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل الإقليمي، يعرض التقرير أساساً لمدى التقدم المحرز في العملية منذ التقرير الأخير المقدم في عام 2002. |
Dans le rapport qu'elle a présenté en 2005, l'Érythrée a indiqué que les mines conservées en application de l'article 3 étaient inertes. | UN | (6) أفادت جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقريرها المقدم في عام 2006 أن القرار بشأن الألغام المحتفظ بها لم يُتخذ بعد. |
La Norvège appelle l'attention sur le rapport qu'elle a présenté en 2005 et indique qu'elle continue de promouvoir l'universalisation du Traité sur la non-prolifération, de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et de la Convention sur les armes chimiques. | UN | 1 - تشير النرويج إلى تقريرها المقدم في عام 2005. وتواصل النرويج تحبيذ إضفاء صفة العالمية على معاهدة عدم الانتشار، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Compte tenu des efforts déployés à l'échelle nationale pour renforcer les capacités en matière de déminage humanitaire, la Colombie procède actuellement à l'évaluation des progrès accomplis et des prévisions pour 2014, grâce à des études non techniques et grâce au nettoyage, et poursuit la mise en œuvre du déminage humanitaire dans les communes indiquées dans la demande de prolongation qu'elle a soumise en 2010. | UN | وبالنظر إلى الجهود الوطنية الجارية لتعزيز عمليات التطهير للأغراض إنسانية، تقوم كولومبيا الآن بتقييم التقدم المحرز والتوقعات لعام 2014 عن طريق المسح غير التقني والتطهير وتواصل إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في البلديات المشار إليها في طلب التمديد المقدم في عام 2010. |
Il est prévu que le niveau global de l'aide fournie en 2013 soit conforme au niveau de l'aide fournie précédemment. | UN | ويُتوقع أن يكون مستوى الدعم العام المقدم في عام 2013 متسقاً مع المستوى السابق. |
Les services offerts aux victimes de violence ont été décrits dans le troisième rapport périodique concernant l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui a été présenté en 1997. | UN | لقد عرضت التسهيلات المتاحة لضحايا العنف في التقرير الدوري الثالث عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المقدم في عام 1997. |
Dans la demande qu'il a présentée en 2012, le Zimbabwe indique qu'il reste au total 205,85 km2 de zones où la présence de mines est avérée ou soupçonnée à nettoyer. | UN | وأشارت في طلبها المقدم في عام 2012 إلى أنه لا يزال يتعين عليها تطهير منطقة مساحتها الإجمالية 250.85 كيلوا متراً مربعاً يُعرف أنها تحتوي على ألغام أو يشتبه في أنها ملغومة. |
Dans son premier rapport en 1956, il suggérait la base de discussion suivante : | UN | وقد اقترح في تقريره الأول المقدم في عام 1956 أساس المناقشة التالي: |
Dans les rapports qu'il a présentés en 2006, le Burundi a indiqué qu'il n'avait pas encore été pris de décision au sujet des mines conservées. | UN | (3) أعلنت بوروندي في تقريرها المقدم في عام 2006 أن القرار بشأن الألغام المحتفظ بها لم يُتخذ بعد. |