Au Guatemala, l'appui apporté par le PNUD à la Commission technique pour la réinstallation des populations déracinées constitue un exemple de cette participation. | UN | والدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للجنة التقنية لتنفيذ اتفاق إعادة التوطين مثال واحد على هذه الآليات في غواتيمالا. |
De même, l'appui apporté par le PNUE et ses partenaires a contribué à rendre opérationnel le plan d'action du NEPAD pour l'initiative en faveur de l'environnement. | UN | وبالمثل، أسهم الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركائه في وضع خطة عمل المبادرة البيئية للنيباد موضع التنفيذ. |
Dans ses remarques préliminaires, il s'est félicité de la présence d'experts de la région et de l'appui financier fourni par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وفي كلمته الافتتاحية شكر حضور خبراء من المنطقة، والدعم المالي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
A. Financement fourni par le Programme des Nations Unies | UN | ألف - التمويل المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو بواسطته |
Les Etats membres ont aussi profité de quelques fonds extrabudgétaires fournis par le PNUD et d'une coopération de la Banque mondiale pour organiser le séminaire en Colombie. | UN | كما استفادت الدول اﻷعضاء من بعض التمويل الخارج عن الميزانية المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، واستفادت أيضا من التعاون مع البنك الدولي في تنظيم الحلقة الدراسية في كولومبيا. |
Se félicitant de l'aide apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la diffusion de 2 000 exemplaires du rapport de la Commission Sud dans les pays en développement, | UN | وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه ٠٠٠ ٢ نسخة من تقرير لجنة الجنوب، في البلدان النامية، |
215. Prend note avec satisfaction du soutien que la Division a apporté au Mécanisme et de l'appui technique et logistique que lui ont fourni le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Commission océanographique intergouvernementale ; | UN | 215 - تلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من الشعبة للعملية المنتظمة، وتلاحظ أيضا مع التقدير الدعم التقني واللوجستي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات؛ |
Des services de conseil juridique devraient être proposés dans le cadre de l'appui intégré apporté par le programme d'aide aux victimes. | UN | وينبغي أن تتاح المشورة القانونية كجزء من الدعم المتكامل المقدم من برنامج مساعدة الضحايا. |
1. Note en s'en félicitant, le soutien apporté par le Programme des Nations Unies pour l'environnement aux pays les moins avancés; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة لأقل البلدان نمواً؛ |
Le soutien apporté par le PNUE aux accords multilatéraux sur l'environnement intervient dans un cadre de coopération et de collaboration qui respecte intégralement leur nature juridique et politique indépendante. | UN | وينفذ الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في إطار التعاون والمشاركة مع الاتفاقات وفقاً للاحترام الكامل للطابع القانوني والسياسات المستقلة لهذه الاتفاقات. |
Il s'agissait là de la deuxième phase de l'appui à long terme apporté par le PNUD à l'organe d'administration des élections. | UN | وكانت هذه المرحلة هي المرحلة الثانية من الدعم الطويل الأمد المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هيئة إدارة الانتخابات. |
Le Burkina Faso apprécie le soutien logistique fourni par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Centre d'information des Nations Unies à Ouagadougou, qui offre un appui irremplaçable aux fonctionnaires, étudiants et organisations de la société civile. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته للدعم اللوجيستي المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن مركز الأمم المتحدة للإعلام في أواغادوغو، الذي يوفر دعما لا غنى عنه للموظفين والطلاب ومؤسسات المجتمع المدني. |
Appui fourni par le Programme des Nations Unies pour le développement et par le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement | UN | باء - الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
214. Prend note avec satisfaction du soutien que la Division a apporté au Mécanisme et également de l'appui technique et logistique fourni par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Commission océanographique intergouvernementale ; | UN | 214 - تلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من الشعبة للعملية المنتظمة، وتلاحظ أيضا مع التقدير الدعم التقني واللوجستي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات؛ |
La contraction des fonds fournis par le PNUD, leur partenaire traditionnel, a une importante répercussion sur les responsabilités, les ressources et les effectifs des agents d’exécution. | UN | وقد كان للتناقص الحاصل في التمويل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي هو الشريك التقليدي لهذه الوكالات أثر هام في مسؤوليات تنفيذ المشاريع وتوفير الموارد البرنامجية والموظفين لهذه المشاريع. |
Le projet devrait recevoir un financement de l’Agence de coopération canadienne, en plus des fonds fournis par le PNUD et l’OIT. | UN | ومن المتوقع أن تقوم وكالة التعاون الكندية بتمويل المشروع، باﻹضافة إلى التمويل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة العمل الدولية. |
Grâce aux fonds fournis par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la composante police civile des Nations Unies applique actuellement des programmes de formation en cours d'emploi dans les centres régionaux de formation. Cette formation a bénéficié à 298 inspecteurs et sergents de police, et 220 autres policiers ont été formés à l'enseignement individualisé sur le terrain. | UN | 15 - وبفضل التمويل المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بات عنصر الشرطة المدنية التابع للأمم المتحدة يدير الآن برامج للتدريب أثناء الخدمة في مراكز التدريب الإقليمية استفاد منها ما مجموعه 298 من مفتشي ورقباء الشرطة، بينما جرى تدريب 220 فردا آخر من أفراد الشرطة في إطار التدريب الميداني. |
Se félicitant de l'aide apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la diffusion d'exemplaires du rapport de la Commission Sud dans les pays en développement, | UN | وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية، |
Se félicitant de l'aide apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la diffusion d'exemplaires du rapport de la Commission Sud dans les pays en développement, | UN | وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية، |
251. Prend note avec satisfaction du soutien que la Division a apporté au Mécanisme en assurant son secrétariat et de l'appui technique et logistique que lui ont fourni le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Commission océanographique intergouvernementale ; | UN | 251 - تلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من الشعبة باعتبارها أمانة للعملية المنتظمة، والدعم التقني واللوجستي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية؛ |
239. Prend note avec satisfaction du soutien que la Division a apporté au Mécanisme et de l'appui technique et logistique que lui ont fourni le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Commission océanographique intergouvernementale ; | UN | 239 - تلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من الشعبة للعملية المنتظمة، وتلاحظ أيضا مع التقدير الدعم التقني واللوجستي المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية؛ |