Conformément à l'accord intervenu hier après—midi, j'invite la Conférence à examiner la proposition présentée par le représentant de Sri Lanka concernant le programme de travail de la Conférence. | UN | وفقاً لما اتﱡفق عليه بعد ظهر يوم أمس، أدعو المؤتمر إلى دراسة المقترح المقدم من ممثل سري لانكا فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
Ils ont accueilli avec satisfaction l'offre présentée par le représentant de l'UIT d'aider le Bureau à préparer cette proposition à temps pour qu'elle puisse être examinée par la Réunion à sa vingt-troisième session, en 2003. | UN | ورحّب الاجتماع بالعرض المقدم من ممثل الاتحاد الدولي للاتصالات لمساعدة المكتب في اعداد الاقتراح في وقته لعرضه على الاجتماع في جلسته الثالثة والعشرين في عام 2003. |
Le Président (parle en arabe) : Je vais maintenant mettre aux voix la motion présentée par le représentant de l'Angola tendant à ce que la décision sur le projet de résolution figurant dans le rapport de la Commission de vérification des pouvoirs (A/66/360) soit reportée. | UN | الرئيس: أطرح الآن للتصويت الاقتراح المقدم من ممثل أنغولا، بتأجيل البت في مشروع القرار الوارد في تقرير لجنة وثائق التفويض. |
Dans le rapport présenté par le représentant spécial du Secrétaire à la Commission des droits de l'homme sur les lacunes institutionnelles de l'Organisation, nous notons également qu'il n'existe aucune institution qui ait la charge exclusive de la question des personnes déplacées. | UN | وفي نفس الوقت نلاحظ في التقرير المقدم من ممثل اﻷمين العام إلى لجنة حقوق اﻹنسان بشأن الثغرات المؤسسية في هذا المجال في اﻷمم المتحدة، أنه لا توجد مؤسسة تتحمل المسؤولية الخالصة عن هؤلاء المشردين. |
Il est procédé à un vote enregistré sur l'amendement oral au paragraphe 3 du dispositif présenté par le représentant de la Malaisie. | UN | 13 - أجري تصويت مسجّل على التعديل الشفوي للفقرة 3 من المنطوق، المقدم من ممثل ماليزيا. |
Toutefois, compte tenu de la demande formulée par le représentant de l'Égypte, l'Assemblée se prononcera d'abord sur cette demande. | UN | غير أنه في ضوء الطلب المقدم من ممثل مصر، سوف تبتّ الجمعية أولا في طلبه أن تكون له الأولوية. |
27. À la même séance, conformément à l'article 117 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, les représentants du Mexique et de la Suisse ont fait des déclarations s'opposant à la motion de clôture proposée par le représentant de Cuba. | UN | 27- وفي الجلسة ذاتها، ووفقاً بالمادة 117 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أدلى ممثلا المكسيك وسويسرا ببيانين يعارضان اقتراح إقفال باب المناقشة المقدم من ممثل كوبا. |
La délégation de la République islamique d'Iran rejette la motion de non-action présentée par le représentant de l'Allemagne en ce qui concerne le projet d'amendement contenu dans le document A/49/L.15/Rev.1 pour les raisons suivantes : | UN | يرفض وفد جمهورية إيران الاسلامية اقتراح عدم اتخاذ إجراء المقدم من ممثل المانيا بشأن التعديل الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1 لﻷسباب التالية: |
Puisque ce n'est pas le cas, je vais maintenant mettre aux voix la motion présentée par le représentant de l'Allemagne tendant à ne pas prendre de décision sur l'amendement contenu dans le document A/49/L.15/Rev.1. | UN | بما أن اﻷمر ليس كذلك، أطرح اﻵن على التصويت الاقتراح المقدم من ممثل المانيا بعدم اتخاذ إجراء بشأن التعديل الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1. |
À la même séance, la Commission a accédé à la demande présentée par le représentant de l’Inde, en sa qualité de Président du Groupe de travail, tendant à ce que la déclaration ci-après soit consignée dans le rapport de la Commission : | UN | ٨ - وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة على الطلب المقدم من ممثل الهند، بوصفه رئيس الفريق العامل، ﻹدراج البيان التالي في تقرير اللجنة: |
Conformément au règlement intérieur, je vais maintenant mettre aux voix la motion présentée par le représentant de Cuba tendant à ce que l'Assemblée ne se prononce pas sur l'amendement qui figure dans le document A/61/L.19. | UN | ووفقا لأحكام النظام الداخلي، سوف أطرح الآن للتصويت الاقتراح المقدم من ممثل كوبا بعدم اتخاذ إجراء بشأن التعديل المتضمن في الوثيقة A/61/L.19. |
À la même séance, le représentant du Chili, en application de l'article 129 du Règlement intérieur, a fait objection à la demande de division présentée par le représentant de Singapour. | UN | 63 - وفي الجلسة نفسها، أثار ممثل شيلي، بموجب المادة 129 من النظام الداخلي، اعتراضا على اقتراح التجزئة المقدم من ممثل سنغافورة. |
La Présidente (parle en anglais) : Je vais maintenant mettre aux voix la motion présentée par le représentant de la République islamique d'Iran visant à ne pas statuer sur le projet de résolution IV. Un vote enregistré a été demandé. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): سأطرح للتصويت الآن الاقتراح المقدم من ممثل جمهورية إيران الإسلامية بعدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الرابع. |
Pour ce qui est de la demande de services d’interprétation présentée par le représentant de l’Indonésie au nom du Groupe des 77 et de la Chine, le Président du Groupe devait saisir directement le Secrétaire général adjoint aux affaires de l’Assemblée générale et aux services de conférence. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بطلب توفير خدمات الترجمة الشفوية المقدم من ممثل إندونيسيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، اقترح أن يقدم رئيس المجموعة الطلب مباشرة إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
Le Président rappelle à l'attention de la Commission le projet de résolution A/C.5/63/L.45, présenté par le représentant du Soudan au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 13 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى مشروع القرار A/C.5/63/L.45، المقدم من ممثل السودان بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
À la 18e séance également, le 6 juillet, le Conseil a entendu l'exposé volontaire national présenté par le représentant du Qatar, Saad Bin Ibrahim Al-Mahmoud, Ministre de l'éducation et de l'enseignement supérieur, et Hamda Alsulaiti, Directrice de l'Institut d'évaluation. | UN | 42 - وأيضا في الجلسة 18، المعقودة في 6 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى العرض الوطني الطوعي المقدم من ممثل قطر سعد بن إبراهيم آل محمود، وزير التعليم والتعليم العالي، وحمدة السليطي، مديرة هيئة التقييم. |
À la 18e séance également, le 6 juillet, le Conseil a entendu l'exposé volontaire national présenté par le représentant du Qatar, Saad Bin Ibrahim Al-Mahmoud, Ministre de l'éducation et de l'enseignement supérieur, et Hamda Alsulaiti, Directrice de l'Institut d'évaluation. | UN | 42 - وأيضا في الجلسة 18، المعقودة في 6 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى العرض الوطني الطوعي المقدم من ممثل قطر سعد بن إبراهيم آل محمود، وزير التعليم والتعليم العالي، وحمدة السليطي، مديرة هيئة التقييم. |
Le Président (parle en anglais) : Nous allons commencer par mettre aux voix la demande formulée par le représentant de l'Égypte, tendant à ce que la priorité soit donnée à son projet de résolution, figurant dans le document A/ES-10/L.21/Rev.1. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): سوف أطرح للتصويت أولا الاقتراح المقدم من ممثل مصر بإيلاء الأولوية لاقتراحه الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.21/Rev.1. |
81. Mme ACHOURI (Tunisie) déclare que la deuxième proposition formulée par le représentant de l'Ouganda demeure sur la table, à savoir que deux jours fériés locaux soient sacrifiés aux deux fêtes religieuses islamiques. | UN | ٨١ - السيدة عاشوري )تونس(: قالت إن الاقتراح الثاني المقدم من ممثل أوغندا لا يزال مطروحا، ألا وهو الاقتراح الداعي إلى التضحية بيومي عطلة محليين لتحل محلهما عطلتان دينيتان إسلاميتان. |
a) À l’issue d’un vote enregistré, la motion proposée par le représentant de la Hongrie, tendant à ce qu’aucune décision ne soit prise sur les amendements au projet de résolution A/C.1/53/L.22 publiés sous la cote A/C.1/53/L.52, a été adoptée par 63 voix contre 60, avec 13 abstentions. | UN | )أ( اعتمد الاقتراح المقدم من ممثل هنغاريا بعدم اتخاذ إجراء بشأن تعديل مشروع القرار A/C.1/53/L.22 الوارد في الوثيقة A/C.1/53/L.52، وذلك بتصويت مسجل بأغلبية ٦٣ صوتا مقابل ٦٠ صوتا مع امتناع ١٣ عضوا عن التصويت. |
Conformément à l'article 90 du Règlement intérieur, l'Assemblée se prononcera dans un premier temps sur les amendements présentés par le représentant de la République islamique d'Iran. | UN | وبموجب المادة 90 من النظام الداخلي، ستبتّ الجمعية أولاً في التعديل المقدم من ممثل جمهورية إيران الإسلامية. |
La dernière se rapprocherait de la proposition faite par le représentant du Royaume-Uni. | UN | والنهج الأخير يتوافق مع الاقتراح المقدم من ممثل المملكة المتحدة. |