"المقدم من وفد" - Traduction Arabe en Français

    • présenté par la délégation
        
    • présentée par la délégation
        
    • faite par la délégation
        
    • formulée par la délégation
        
    • présentés par la délégation
        
    Le projet présenté par la délégation canadienne n’est effectivement pas le résultat d’un consensus, notamment en ce qui concerne deux de ses paragraphes. UN وأوضح أن مشروع القرار المقدم من وفد كندا لا سيما فقرتان منه، يمثل في الواقع توافقا لﻵراء.
    Le rapport national du Bhoutan. présenté par la délégation du Bhoutan. IST.96-05086F UN التقرير الوطني لبوتان، المقدم من وفد بوتان.
    Le rapport national de l'Inde. présenté par la délégation de l'Inde. UN التقرير الوطني للهند، المقدم من وفد الهند.
    Ma délégation espère que la proposition présentée par la délégation des États-Unis concernant le mandat de négociation d'un traité sur les matières fissiles pourra nous aider à progresser dans cette direction. UN ويأمل وفد بلدي في أن يساعد المقترح المقدم من وفد الولايات المتحدة بشأن ولاية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، في تعزيز التقدم المحرز في هذا الاتجاه.
    À ce propos, ces pays et les États associés soutiennent le projet de résolution présentée par la délégation chilienne avec d'autres délégations latino-américaines et espèrent qu'il sera adopté par consensus. UN وفي هذا الصدد، تؤيد بلدان ميركوسور والدولتان المنتسبتان إليها مشروع القرار المقدم من وفد شيلي مع بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية، وترجو أن يجري اعتماده بتوافق الآراء.
    Prenant note de la demande faite par la délégation de la Côte d'Ivoire en vue d'obtenir de la communauté internationale une plus grande assistance en faveur des populations déplacées, UN وإذ تحيط علماً بالطلب المقدم من وفد كوت ديفوار لكي يمنح المجتمع الدولي مساعدة أكبر للمشردين،
    Cette proposition formulée par la délégation de parlementaires se veut un moyen efficace et réaliste pour un déblocage de la situation en vue d'une résolution rapide de la crise haïtienne. Elle vise en effet comme perspective essentielle à créer les conditions favorables devant permettre le retour intégral à l'ordre constitutionnel. UN والمقصود من هذا الاقتراح المقدم من وفد البرلمانيين هو أن يكون وسيلة فعالة وواقعية ﻹزالة ما يكتنف الحالة من جمود بغية ايجاد حل سريع ﻷزمة هايتي، والواقع إنه يهدف في المقام اﻷول الى تهيئة الظروف المؤاتية التي من شأنها أن تسمح بالعودة التامة الى النظام الدستوري.
    Le rapport national de Chypre. présenté par la délégation de Chypre. UN التقرير الوطني لقبرص، المقدم من وفد قبرص.
    Le rapport national du Pakistan. présenté par la délégation du Pakistan. UN التقرير الوطني لباكستان، المقدم من وفد باكستان.
    Le rapport national de la Tunisie. présenté par la délégation de la Tunisie. UN التقرير الوطني لتونس، المقدم من وفد تونس.
    Le rapport national du Liban. présenté par la délégation du Liban. UN التقرير الوطني للبنان، المقدم من وفد لبنان.
    Le rapport national du Danemark. présenté par la délégation du Danemark. UN التقرير الوطني للدانمرك، المقدم من وفد الدانمرك.
    Le rapport national de la République de Moldova. présenté par la délégation de la République de Moldova. UN التقرير الوطني لجمهورية مولدوفا، المقدم من وفد جمهورية مولدوفا.
    présenté par la délégation de l'Azerbaïdjan. UN التقرير الوطني ﻷذربيجان، المقدم من وفد أذربيجان.
    La délégation de la Fédération de Russie appuie le projet de résolution présenté par la délégation de l'Australie (A/48/L.7) et demande qu'il soit adopté par consensus. UN يؤيد وفد الاتحاد الروسي مشروع القرار المقدم من وفد استراليا فــي الوثيقــــة A/48/L.7 ويدعو الى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    Enfin, pour ce qui est de la proposition présentée par la délégation égyptienne, il a semblé qu'elle devait rester en suspens jusqu'au moment où l'on prendrait une décision sur la forme définitive de l'article 7. UN وفيما يختص بالاقتراح المقدم من وفد مصر، ارتئي ضرورة الانتظار ريثما ينتهي إعداد النص النهائي للمادة ٧.
    Résumé de la première communication nationale présentée par la délégation de la République tchèque à la dixième session du Comité intergouvernemental de négociation de la Convention, Genève, 22 août - 2 septembre 1994. UN ملخص للبلاغ الوطني اﻷول المقدم من وفد الجمهورية التشيكية الى الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية، جنيف ٢٢ آب/أغسطس - ٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    De là, la proposition présentée par la délégation néerlandaise (PCNICC/1999/WGRPE/DP.27), qui complète la proposition du Coordonnateur dont il est question ici en précisant que l’article 103 et le paragraphe 1 de l’article 109 s’appliquent mutadis mutandis. UN ومن ثم، فإننا أمام الاقتراح المقدم من وفد هولندا )PCNICC/1999/WGRPE/DP.27(، الذي يضيف إلى اقتراح المنسق، محل تعليقنا، تطبيق المادتين ١٠٣ و ١٠٩، الفقرة ١، مع ما يلزم من تعديل.
    L'Organe central a examiné le rapport de la Délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée, a adopté la proposition d'accord-cadre présentée par la délégation et a affirmé que cette proposition constituait un cadre approprié pour le règlement du différend entre les deux pays. UN وقد نظر الجهاز المركزي في التقرير المقدم من وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى المعني بالنزاع بين إثيوبيا وإريتريا وأيﱠد الاقتراح المقدم من الوفد الرفيع المستوى بإبرام اتفاق إطاري وأكد أن الاقتراح يشكل إطارا ملائما لحل النزاع بين البلدين.
    Déclaration faite par la délégation britannique dans l'exercice de son droit de réponse concernant les observations formulées par le Président de la République argentine lors du débat général, le 20 septembre 2006 UN البيان المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية في ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة يوم 20 أيلول/سبتمبر 2006
    M. Shawabkah (Jordanie) (parle en arabe) : Nous nous associons à la déclaration faite par la délégation pakistanaise au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN السيد الشوابكة (الأردن): سيدي الرئيس، نضم صوتنا إلى البيان المقدم من وفد جمهورية باكستان بصفته رئيسا لمجموعة الـ 77 والصين.
    Cette proposition formulée par la délégation de parlementaires se veut un moyen efficace et réaliste pour un déblocage de la situation en vue d'une résolution rapide de la crise haïtienne. Elle vise en effet comme perspective essentielle à créer les conditions favorables devant permettre le retour intégral à l'ordre constitutionnel. UN والمقصود من هذا الاقتراح المقدم من وفد البرلمانيين هو أن يكون وسيلة فعالة وواقعية ﻹزالة ما يكتنف الحالة من جمود بغية ايجاد حل سريع ﻷزمة هايتي، والواقع إنه يهدف في المقام اﻷول الى تهيئة الظروف المؤاتية التي من شأنها أن تسمح بالعودة التامة الى النظام الدستوري.
    présentés par la délégation de la Hongrie. Le rapport national de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN التقرير الوطني لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ المقدم من وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus