"المقربين" - Traduction Arabe en Français

    • proches
        
    • proche
        
    • meilleurs
        
    • meilleures
        
    • associés
        
    • copains
        
    • propres
        
    Le Premier Ministre est resté indemne, mais quatre de ses proches collaborateurs ont été tués, et plusieurs autres personnes grièvement blessées. UN ولم يصب رئيس الوزراء سورو بأذى، بينما لقي أربعة من مساعديه المقربين حتفهم وأصيب العديد بجروح بليغة.
    Je suis sûre que tu gardes le secret, même avec tes plus proches amis. Open Subtitles أنا متأكدة أنك لم تشارك بعض الأمور حتى مع أصدقائك المقربين
    Pourquoi avoir trahi vos proches pendant toutes ces années ? Open Subtitles لماذا خنت كل المقربين لك طيلة السنوات الماضية؟
    J'ai entendus que toi, général Dion, le plus proche confident du roi, pourrait être une cible. Open Subtitles لقد سمعت بأنك يا جنرال ديون كونك من المقربين للملك قد تكون هدف
    Surtout quand ils impliquent des membres de ma famille proche. Open Subtitles ولا سيما عندما يتضمن بعض أفراد عائلتي المقربين.
    Le Lissé et Mario le Fou étaient mes meilleurs amis. Open Subtitles سليك و ماريو المجنون كانوا من اصدقائي المقربين
    il a tué, littéralement dévoré, tous mes plus proches amis. Open Subtitles انه قتل، ويأكلون حرفيا، كل من أصدقائي المقربين.
    Désolé, cette zone est réservée aux amis proches du décédé. Open Subtitles آسف هذه المنطقة محجوزة للأصدقاء المقربين من المتوفى.
    et compte parmi ses amis proches, de nombreux agents de police. Open Subtitles واعتبر الكثير من الرجال ذوي السلطة من الأصدقاء المقربين
    L'un des collaborateurs les plus proches de D'Aubuisson fut son chef de la sécurité Héctor Antonio Regalado. UN وكان أحد هؤلاء المقربين للميجور دوبويسون هو اكتور انطونيو ريغالدو رئيس أمنه.
    X. Arrestation et détention de M. Gbagbo et de ses proches UN عاشراً - توقيف واحتجاز السيد غباغبو وأعوانه المقربين منه
    Ils appartenaient tous deux à la Ligue musulmane pakistanaise et étaient de proches alliés du général Musharraf. UN وينتميان إلى حزب الرابطة الإسلامية الباكستانية الذي كان من الحلفاء المقربين من اللواء مشرف.
    La perte est irréparable pour leurs proches. UN وخسارة المقربين منهم وأحبائهم بفقدهم لا تعوض.
    Tout d'abord, cette responsabilité doit concerner ses propres enfants, son conjoint ou des parents proches de l'employé. UN أولاً، يجب أن تكون المسؤوليات تجاه أطفال العامل نفسه أو زوجه أو أقاربه المقربين.
    Il s'agit d'un acte intentionnel qui touche directement les proches de la victime. UN وهو فعل متعمد يؤثر مباشرة على أعضاء الأسرة المقربين.
    Ses proches n'avaient intenté aucune action en justice. UN ولم يرفع أقرب المقربين اليها أي دعوى لاجراء تحقيقات قانونية.
    Quand l'asile a été accordé à une personne, il l'est à sa proche famille. UN وأضاف أنه حينما يمنح اللجوء لشخص ما، يمنح اللجوء لفرد من أسرته يكون أقرب المقربين اليه.
    Il a appris que ses deux frères et un ami proche avaient été arrêtés et interrogés à son sujet pendant son absence. UN وعلم أنه تم القبض على شقيقيه وأحد أصدقائه المقربين أثناء غيابه وأنه تم سؤالهما عن مكانه.
    Le frère aîné du requérant, G. D. B., est le proche collaborateur du fondateur du CERDEC et vit en exil en Fédération de Russie. UN والأخ الأكبر لصاحب البلاغ، السيد ج. د. ب.، هو أحد المقربين من مؤسس هذه الرابطة وهو منفي في الاتحاد الروسي.
    Mes meilleurs amis, l'un est enfermé comme un méchant ; Open Subtitles أصدقائي المقربين واحدة منهم مسجونة كشخص شرير
    Sûrement quand il a dit que vous étiez meilleures amies maintenant Open Subtitles حسناً , كان جلياً حينما قال أنكما كالأصدقاء المقربين حالياً
    N'importe lequel de mes associés se fera un plaisir de vous offrir un sanctuaire. Open Subtitles أي من المقربين لي سوف يقدم لكَ و بكل سرور ملجأةً
    J'étais un peu fofolle, bien sûr. J'ai eu quelques copains. Open Subtitles طبعاً كنت ماجنه قليلاً كان لديّ قليل من الاصدقاء المقربين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus