"المقررة الخاصة نداءً" - Traduction Arabe en Français

    • la Rapporteuse spéciale a adressé un appel
        
    • la Rapporteuse spéciale a transmis un appel
        
    • la Rapporteuse spéciale a envoyé un appel
        
    • informée
        
    • a lancé un appel
        
    la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement brésilien pour lui faire part de ses préoccupations concernant la sécurité des membres des communautés macuxi et wapixana ainsi que des personnes travaillant directement à leurs côtés. UN ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة.
    110. Le 2 décembre 1998, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent concernant Ma Yulan, condamnée à mort pour organisation d'un réseau de prostitution à Beijing. UN 110- ففي 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بشأن ما يولان التي حكم عليها بالإعدام بدعوى تنظيم بغاء في بيجينغ.
    344. Le 12 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement pakistanais après avoir eu connaissance des condamnations à mort ciaprès. UN 344- في 12 كانون الثاني/يناير، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان بعد إبلاغها بأحكام الإعدام التالية.
    48. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent au Gouvernement bolivien. UN 48- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    49. la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent au Gouvernement bolivien après avoir été informée des menaces de mort reçues par Waldo Albarracin et sa famille. UN 49- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أُبلغت بأن والدو ألباراسين وأسرته قد تلقوا تهديدات بالقتل.
    31. Le 6 août 1999, la Rapporteuse spéciale a envoyé un appel urgent au nom de Janthamanee Wannasri. UN 31- أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً في 6 آب/أغسطس 1999 بشأن السيدة جانتاماني واناسري.
    Le 5 mars, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement après que Luis Peroza et Numael Vercel, deux enseignants de San Diego, dans le département de Cesar, eurent été retrouvés morts. UN في 5 آذار/مارس أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد العثور على لويس بيروزا ونومائيل قيرسيل المدرسين في سان دييغو، سبزار، قتيلين.
    194. la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement dominicain, le 17 février, concernant la sécurité de Josefina Juan de Pichardo, ancienne Procureur général du District national de la République dominicaine. UN 194- أحالت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بتاريخ 17 شباط/فبراير إلى الحكومة يتعلق بسلامة السيدة خوزيفينا خوان دي بتشاردو، المدعية العامة السابقة للمقاطعة الوطنية للجمهورية الدومينيكية.
    377. Le 29 septembre, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent en faveur de Josefina Esparas, qui aurait été reconnue coupable et condamnée à mort pour trafic de drogue, alors que le jugement a été rendu in abstentia. UN 377- وفي 29 أيلول/سبتمبر، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالنيابة عن جوزفينا أسباراس التي يُذكر أنها أُدينت وحُكم عليها بالإعدام بتهمة الاتجار في المخدرات رغم غيابها عن قاعة المحكمة.
    6. la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent aux autorités taliban à propos de la prise de Mazar-I-Sharif et des massacres qui auraient suivi. UN 6- أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً الى سلطات طالبان بخصوص استيلائها على مزار الشريف وحوادث القتل التي قيل إنها وقعت عقب ذلك.
    En décembre 1999, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement russe, lui faisant part de sa profonde préoccupation quant à la sécurité du Président du Parlement séparatiste tchétchène de la " République d'Intchérie " . UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً مشتركاً إلى حكومة الاتحاد الروسي، أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء سلامة رئيس برلمان " جمهورية إشكيريا " الشيشانية الانفصالية.
    Le 4 décembre 2000, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement salvadorien pour l'inviter instamment à ouvrir une enquête sur ces assassinats et à faire le nécessaire pour protéger les membres de minorités sexuelles contre la violence et les exécutions extrajudiciaires. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً حثت فيه حكومة السلفادور على التحقيق في عمليات القتل هذه وعلى اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية أفراد الأقليات الجنسية من العنف والقتل خارج نطاق القضاء.
    77. Le 15 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement du Burkina Faso concernant les menaces de mort reçues par l'organisation des droits de l'homme intitulée " Mouvement burkinabé des droits de l'homme et des peuples " (MBDHP). UN 77- في 15 كانون الثاني/يناير، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوركينا فاصو بشأن تهديدات بالقتل تلقتها منظمة حقوق الإنسان المسماة " الحركة البوركينابية لحقوق الإنسان والشعوب " .
    373. Le 25 mars, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent en faveur de Dante Piandiong, Jesus Morallos et Archie Bulan, qui ont été condamnés à mort en novembre 1994 pour avoir tué un policier lors d'une tentative de vol à Manille. UN 373- وفي 25 آذار/مارس، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً نيابة عن دانتي بيانديونغ، وخيسوس مورالوس، وآرتشي بولان الذين حكم عليهم بالإعدام في تشرين الثاني/نوفمبر 1994 في قضية قتل شرطي في أثناء محاولتهم السرقة في مانيلا.
    494. Le 27 mai, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant Halil Matoshi et 60 autres habitants mâles d'Ajvalija, village situé près de Pristina. UN 494- وفي 27 أيار/مايو وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً يتعلق بحليل ماتوشي و60 رجلاً آخر من سكان قرية ايفليا بالقرب من برشتينا.
    36. En mai, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant les menaces de mort reçues par un membre de l'Asociacíon Abuelas de Plaza de Mayo et deux des avocats de l'association. UN 36- وفي أيار/مايو، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بشأن تهديدات بالقتل تلقتها إحدى عضوات رابطة جدات ضحايا ساحة مايو (Asociación Abuelas de Plaza de Mayo) واثنان من محامي الرابطة.
    60. Le 12 avril, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent concernant les menaces de mort qu'auraient reçues Roberto Monte et João Marques, défenseurs des droits de l'homme travaillant pour le Centro de Direites Humanos e Memoria Popular dans l'État de Rio Grande do Norte. UN 60- وفي 12 نيسان/أبريل، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بخصوص التهديدات بالقتل التي يدعى أنه قد تلقاها روبرتو مونتي وجواو مركيس، وهما مدافعان عن حقوق الإنسان يعملان لدى مركز حقوق الإنسان وذاكرة الشعب (Centro de Direites Humanos e Memoria Popular) بولاية ريو غراندي دو نورتي.
    81. la Rapporteuse spéciale a envoyé un appel urgent au Gouvernement Burundais en rapport avec l'information reçue selon laquelle Léonidas Hatungimana, Djamali Nsabimana, Ismail Hussein, Haruna Hamadi, Bosco Nyandwi, Saïdi Nzanzurwimo et Pierre Nkurunziza auraient été condamnés à mort en février 1998 par la Cour d'appel de Bujumbura. UN 81- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوروندي فيما يتصل بالمعلومات الواردة والتي تفيد بأن محكمة استئناف بوجومبورا قد حكمت في شباط/فبراير 1998 بالإعدام على كل من ليونيداس هاتونغيمانا، وجميلي نسابيمانا، واسماعيل حسين، وهارونا حمدي، وبوسكو نياندوي، وسعيدي نزانزورويمو، وبيير نكورونزيزا.
    Le 15 juillet, la Rapporteuse spéciale a envoyé un appel urgent dans lequel elle se disait inquiète pour la sécurité du directeur de la FENACOA, Efrain Pardo Moreno, ainsi que de la femme et des filles du président assassiné de la Fédération, qui selon certaines informations avaient reçu des menaces de mort. UN وفي 15 تموز/يوليه أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً أعربت فيه عن قلقها عن سلامة ايفرين بادرو مورينو قائد الاتحاد الوطني للتعاونيات الزراعية وزوجة وبنات الرئيس المقتول للاتحاد الذين ذكر أنهم تلقوا تهديدات بالقتل.
    Le 5 octobre, la Rapporteuse spéciale a envoyé un appel urgent au Gouvernement mexicain après avoir été informée de menaces de mort reçues par Jorge Luis Sierra et Alberto Enríquez del Valle, deux chercheurs spécialisés dans les questions relatives aux forces armées. UN في 5 تشرين الأول/أكتوبر أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة المكسيك بعد إبلاغ المقررة الخاصة بتهديدات بالقتل تلقاها خورخي لويس سيارا وألبرتو إنريكيس دل فالي الباحثان المتخصصان في القوات المسلحة.
    Ayant été informée que la police indonésienne avait fait un usage systématique et abusif de la force lors de manifestations organisées à Jakarta et à Dili ainsi que dans d'autres capitales provinciales, elle a lancé un appel au Gouvernement indonésien pour lui faire part de sa crainte d'une vague de violence avant la consultation populaire au Timor oriental. UN كما وجهت المقررة الخاصة نداءً إلى حكومة إندونيسيا تعرب فيه عن قلقها إزاء احتمال اندلاع العنف قبل إجراء الاستفتاء الشعبي في تيمور الشرقية، وذلك بعد أن تم إبلاغها بأن قوات الشرطة الإندونيسية تقوم بصورة منهجية بإساءة استعمال القوة خلال المظاهرات التي جرت في جاكرتا وفي ديلي وكذلك في عواصم محافظات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus