Une liste des études prévues en 1999 était à la disposition du Conseil. | UN | وأتيحت للمجلس قائمة بالاستعراضات المقررة في عام ١٩٩٩. |
Une liste des études prévues en 1999 était à la disposition du Conseil. | UN | وأتيحت للمجلس قائمة بالاستعراضات المقررة في عام 1999. |
V. Activités du Groupe consultatif d'experts prévues en 2015 | UN | خامساً- أنشطة فريق الخبراء الاستشاري المقررة في عام 2015 |
En vue des élections parlementaires qui doivent avoir lieu en 2009, diverses mesures sont prévues pour accroître la représentation des femmes en politique. | UN | وبالنظر إلى الانتخابات التشريعية المقررة في عام 2009، تقرر اتخاذ إجراءات عديدة تهدف إلى زيادة نسبة تمثيل المرأة في المجال السياسي. |
4. Le Gouvernement du Myanmar a confirmé la tenue des élections nationales, prévues pour 2010 au titre de la feuille de route en sept étapes vers la démocratie qu'il s'est engagé à mettre en œuvre. | UN | 4- وأكدت حكومة ميانمار مجددا على أن الانتخابات الوطنية المقررة في عام 2010، كجزء من خريطة الطريق السباعية الخطوات نحو الديمقراطية، التي تعهدت بها سلطات ميانمار، ستعقد في موعدها. |
En réponse à l'appel de fonds supplémentaires de l'Office, son gouvernement a avancé l'un de ses versements prévus en 2012. | UN | واستجابة لدعوة الوكالة للحصول على أموال إضافية، قدمت حكومته موعد سداد دفعة من مدفوعاتها المقررة في عام 2012. |
Si l'on se base sur la période ayant précédé les élections aux conseils de gouvernorat en 2013, on peut s'attendre à ce que le pays se polarise davantage et à ce que le mécontentement et les violences s'intensifient, à mesure que les élections nationales prévues en 2014 se rapprocheront. | UN | واعتبارا للأحداث التي سبقت انتخابات مجالس المحافظات في عام 2013، يرجح أن يشهد البلد مزيداً من الاستقطاب والاستياء والعنف في أفق الانتخابات الوطنية المقررة في عام 2014. |
V. Activités du Groupe consultatif d'experts prévues en 2015 58−59 13 | UN | خامساً - أنشطة فريق الخبراء الاستشاري المقررة في عام 2015 58-59 16 |
Par conséquent, les actions militantes et de lobbying menées actuellement par les pouvoirs publics et les organisations de la société civile auront assurément un impact positif lors des prochaines élections législatives prévues en 2010. | UN | ويبيِّن هذا الاتجاه أن أنشطة الدعوة والضغط التي تضطلع بها الحكومة ومنظمات المجتمع المدني ستؤثر في نهاية المطاف تأثيراً إيجابياً في مسار الانتخابات العامة القادمة المقررة في عام 2010. |
Le taux de réalisation des évaluations prévues en 2013 s'est élevé à 82 % (55 % menées à bien et 27 % en cours). | UN | ٢٠ - بلغ معدل تنفيذ التقييمات المقررة في عام 2013 ما قدره 82 في المائة (أُنجز 55 في المائة، وجار إنجاز 27 في المائة). |
Les dates et lieux provisoires des activités prévues en 2015 sont indiqués dans le tableau ci-après. Le secrétariat se fondera sur ces informations pour prendre les dispositions administratives, logistiques et techniques et les mesures d'appui nécessaires. | UN | 59- ويرد في الجدول أدناه الأماكن والمواعيد المؤقتة للأنشطة المقررة في عام 2015، وهي تشكل الأساس الذي تستند إليه الأمانة لوضع الترتيبات الإدارية واللوجستية والتقنية اللازمة وتقديم الدعم اللازم. |
Dans le cadre des activités prévues en 2011, l'Algérie sera l'hôte d'une manifestation importante : < < Tlemcen, capitale de la culture islamique > > , dans l'intention de promouvoir la richesse culturelle de la civilisation islamique et sa contribution aux autres civilisations. | UN | 9 - وفي إطار الأنشطة المقررة في عام 2011، ستستضيف الجزائر حدثا هاما هو: " تلمسان عاصمة الثقافة الإسلامية " ، بهدف تعزيز الثروة الثقافية للحضارة الإسلامية ومساهمتها في الحضارات الأخرى. |
Il s'agit d'élaborer un plan pour mener à bien les tâches prévues dans la Charte fédérale de transition, en particulier la création d'une administration locale fonctionnelle, le processus constitutionnel, la préparation d'un recensement national et la tenue des élections prévues en 2009, ainsi que la mise en œuvre du Plan national de sécurité et de stabilisation. | UN | ويشمل هذا وضع خريطة طريق لإنجاز المهام المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي، ولا سيما إنشاء إدارة محلية عاملة، والعملية الدستورية، والتحضير لإجراء تعداد وطني للسكان وعقد الانتخابات المقررة في عام 2009، إضافة إلى تنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار. |
On trouvera dans les annexes I, II et III, respectivement, la liste détaillée des réunions tenues par le Conseil en 2006, le calendrier des réunions de 2007 et les réunions prévues pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ويرد تحليل مفصل لاجتماعات المجلس في عام 2006 والاجتماعات المقررة في عام 2007 والاجتماعات المتوقع انعقادها في فترة السنتين 2008-2009، في المرفقات الأول والثاني والثالث، على التوالي. |
Le 20 octobre 2011, le Gouvernement australien a donc fait une contribution de 89 500 francs suisses. Ce montant devrait permettre au Fonds de rester actif pendant les vingtième, vingt et unième et vingt-deuxième sessions du Comité intergouvernemental, prévues pour 2012. | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قدمت حكومة أستراليا تبرعا إلى الصندوق قدره 500 89 فرنك سويسري، وهو مبلغ مكّن الصندوق من مواصلة العمل على مدى دورات اللجنة الحكومية الدولية العشرين والحادية والعشرين والثانية والعشرين المقررة في عام 2012. |
16. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la Mission fournisse l'appui nécessaire aux élections locales prévues pour 2009, comme le Conseil de sécurité lui en a donné mandat dans sa résolution 1867 (2009), et dans ce contexte décide d'approuver le montant de 3 073 200 dollars demandé au titre de l'appui à fournir aux élections locales au Timor-Leste; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن تقدم البعثة كل الدعم اللازم لإجراء الانتخابات المحلية المقررة في عام 2009 في تيمور - ليشتي، وفقا للتكليف الصادر من مجلس الأمن في قراره 1867 (2009)، وفي هذا الصدد، تقرر أن توافق على الاحتياجات من الموارد بمبلغ 200 073 3 دولار لدعم إجراء الانتخابات المحلية في تيمور - ليشتي؛ |
16. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la Mission fournisse l'appui nécessaire pour les élections locales prévues pour 2009, comme le Conseil de sécurité l'en a chargée dans sa résolution 1867 (2009), et, à cet égard, décide d'approuver le montant de 3 073 200 dollars demandé au titre de l'appui à fournir pour les élections locales au Timor-Leste ; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن تقدم البعثة كل الدعم اللازم لإجراء الانتخابات المحلية المقررة في عام 2009 في تيمور - ليشتي، وفقا للتكليف الصادر من مجلس الأمن في قراره 1867 (2009)، وتقرر في هذا الصدد أن توافق على الاحتياجات من الموارد بمبلغ 200 073 3 دولار لدعم إجراء الانتخابات المحلية في تيمور - ليشتي؛ |
16. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la Mission fournisse l'appui nécessaire pour les élections locales prévues pour 2009, comme le Conseil de sécurité l'en a chargée dans sa résolution 1867 (2009), et, à cet égard, décide d'approuver le montant de 3 073 200 dollars demandé au titre de l'appui à fournir pour les élections locales au Timor-Leste ; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن تقدم البعثة كل الدعم اللازم لإجراء الانتخابات المحلية المقررة في عام 2009 في تيمور - ليشتي، وفقا للتكليف الصادر من مجلس الأمن في قراره 1867 (2009)، وتقرر في هذا الصدد أن توافق على الاحتياجات من الموارد بمبلغ 200 073 3 دولار لدعم إجراء الانتخابات المحلية في تيمور - ليشتي؛ |
Sao Tomé-et-Principe a versé les montants prévus en 2002 mais a ensuite pris du retard. | UN | وقدمت سانت تومي وبرينسيبي مدفوعاتها المقررة في عام 2002 لكنها تأخرت في الدفع منذ ذاك الحين. |
Si le résultat atteint pour l'impact sur les politiques a été de 75 % des objectifs prévus en 2006 (contre 91 % en 2005), le FENU a réalisé 92 % des objectifs pour la reproduction des meilleures pratiques, alors que ce taux n'était que de 48 % en 2005. | UN | ولئن كان معدل تحقيق الأثر المنشود من السياسات العامة بلغ 75 في المائة من الأهداف المقررة في عام 2006 (مقابل 91 في المائة في عام 2005)، فقد حقق الصندوق ما نسبته 92 في المائة من الأهداف بالنسبة لتكرار أفضل ممارسات الصندوق في عام 2006، بالمقارنة مع 48 في المائة في عام 2005. |
Audits prévus en 2012a | UN | المقررة في عام 2012 (أ) |
Solde à mettre en recouvrement pour 2002-2003 Dont : | UN | الرصيد الذي سيقسَّـم على الأنصبة المقررة في عام 2003، ويشمل: |