"المقررة كاملة" - Traduction Arabe en Français

    • intégralité
        
    • statutaires intégralement
        
    • quotes-parts intégralement
        
    • leurs quotes-parts
        
    • la totalité
        
    • en totalité
        
    • régulières intégralement
        
    • contributions statutaires
        
    • leurs contributions intégralement
        
    • toutes leurs contributions au titre
        
    Ils invitent de nouveau tous les États Membres à régler l'intégralité de leurs arriérés à temps. UN وتعيد مناشدة جميع الدول الأعضاء بسداد متأخراتها واشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المناسب.
    Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous leurs arriérés. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    En conclusion, la délégation singapourienne engage les États Membres à verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    C'est pourquoi la délégation canadienne demande instamment à tous les États Membres de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وبناء على ذلك، فإن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبدون شروط.
    Le Népal estime que tous les États Membres doivent régler leurs quotes-parts intégralement, à la date prévue, et sans conditions. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها وبلا شروط.
    Il convient à ce propos de souligner que la Cour doit pouvoir compter sur une base financière sûre et il faut pour cela que les États parties versent la totalité de leur contribution. UN وفيما يتصل بالميزانية، فإنه ينبغي التأكيد على ضرورة بدء المحكمة لعملها على أساس مالي متين، ومن أجل ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تسدد اشتراكاتها المقررة كاملة.
    Je lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous leurs arriérés. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Je lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous leurs arriérés. UN لذا، فإني أناشد جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة كاملة وبسرعة وأن تصفي جميع متأخراتها المتبقية.
    Je lance donc un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent leurs contributions rapidement et dans leur intégralité et pour qu'ils règlent tous leurs arriérés. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تقوم على وجه السرعة بدفع أنصبتها المقررة كاملة وتسوية جميع المتأخرات.
    La solution est pourtant simple : il suffit que tous les États Membres honorent l'obligation que leur fait la Charte de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأضاف أن الحل البسيط هو امتثال جميع الدول الأعضاء لالتزاماتها بموجب الميثاق بتسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ومن دون شروط.
    Le principe de la capacité de paiement doit continuer de régir la répartition des dépenses de l'Organisation et tous les États Membres doivent verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وذكر أنه ينبغي الاستمرار في اتخاذ مبدأ القدرة على الدفع كأساس لقسمة نفقات الأمم المتحدة وأنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي موعدها وبدون شروط.
    Néanmoins, les États Membres qui versent leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition ne doivent pas être les seuls à financer les dépenses que cela entraîne; ceux qui ont des arriérés doivent eux aussi s'acquitter de leurs obligations à l'égard de l'Organisation. UN على أنها أضافت أن تكلفة ذلك ينبغي ألا تتحملها فقط الدول الأعضاء التي تدفع أنصبتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط، بل ينبغي أيضا أن تتحملها الدول الأعضاء التي عليها متأخرات والتي ينبغي لها أيضا أن تفي بالتزاماتها نحو المنظمة.
    Le seul moyen de résoudre la crise est que tous les États Membres versent leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في قيام جميع الدول اﻷعضاء بتسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون شروط.
    La Secrétaire générale adjointe n'en voit aucune, hormis le respect par un plus grand nombre d'États Membres de l'obligation de verser les quotes-parts intégralement et dans les délais fixés. UN وقالت رداًّ على ذلك إنها لا تعرف أي بديل سوى زيادة عدد الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة في حينها.
    Nul ne conteste que les États Membres sont tenus de verser leurs quotes-parts intégralement et en temps voulu, mais encore faut-il que le critère fondamental — la capacité de paiement — ait été respecté. UN وما من أحد لا يوافق على أن الدول اﻷعضاء مطالبة بدفع أنصبتها المقررة كاملة في الوقت المطلوب، غير أنه يجب التقيد بالمبدأ اﻷساسي، مبدأ القدرة على الدفع.
    Il a annoncé que les Bahamas verseraient la totalité de leur quote-part au budget du dispositif régional de négociation. UN وأعلن قرار جزر البهاما دفع اﻷنصبة المقررة كاملة لميزانية آلية التفاوض اﻹقليمية.
    La Chine continuera de soutenir les travaux de l'ONUDI et de payer ses contributions en totalité et dans les délais. UN وستواصل الصين دعم أعمال اليونيدو وسداد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد.
    Le non-paiement des contributions régulières intégralement, en temps voulu et sans conditions est sans aucun doute la cause principale des problèmes de liquidité dont souffre l'Organisation. UN وقال إن مشاكل التدفق النقدي التي تعاني منها المنظمة تعزى أساسا إلى عدم دفع الاشتراكات المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Elle exhorte en outre tous les pays à payer leurs contributions intégralement et à temps. UN وتحث الرابطة أيضا جميع البلدان على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    Précisant qu'au 5 octobre 2010, 88 États Membres avaient réglé toutes leurs contributions au titre des deux tribunaux, soit 5 de plus qu'au 13 octobre 2009, la Secrétaire générale adjointe demande instamment aux autres États Membres de suivre leur exemple. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010، سددت 88 دولة عضوا أنصبتها المقررة كاملة - وهو عدد يزيد بخمس دول عما كان عليه في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009 - وحثت بقية الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus