"المقررة للميزانية العادية" - Traduction Arabe en Français

    • contributions au budget ordinaire
        
    • quotes-parts au budget ordinaire
        
    • en recouvrement au titre du budget ordinaire
        
    • inscrites au budget ordinaire
        
    • quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire
        
    • quotes-parts pour le financement du budget ordinaire
        
    • quotes-parts du budget ordinaire
        
    • contribution au budget ordinaire
        
    • quotes-parts pour le budget ordinaire
        
    • quotes-parts de financement du budget ordinaire
        
    • quotes-parts en vigueur pour le budget ordinaire
        
    S'y sont ajoutés ultérieurement le Bélarus, Haïti et le Libéria qui ont réglé la totalité des contributions au budget ordinaire dues et exigibles dont ils étaient encore redevables. UN وقامت بيلاروس وليبريا وهايتي في وقت لاحق بتسديد مجمل أنصبتها المقررة للميزانية العادية التي كانت مستحقة وواجبة السداد.
    Le montant total des arriérés de contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix dépasse le budget annuel ordinaire de l'Organisation. UN وأوضح أن مجموع متأخرات الاشتراكات المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام يفوق الميزانية العادية السنوية للمنظمة.
    Le nombre d’États Membres qui s’acquittent intégralement de leurs quotes-parts au budget ordinaire continue à augmenter. UN ويستمر عدد الدول اﻷعضاء التي تسدد أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل في الارتفاع.
    ÉTAT DES CONTRIBUTIONS MISES en recouvrement au titre du budget ordinaire UN حالة الاشتراكات المقررة للميزانية العادية
    À la session en cours, l'Assemblée générale doit simplement actualiser la composition des différentes catégories, en liaison avec l'examen du barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire. UN وذكر أن هذه المنهجية ستظل دون تغيير حتى عام 2009 ومن ثم ليس على الجمعية العامة في الدورة الحالية إلا استكمال تشكيل المستويات المختلفة للاشتراكات عند استعراض جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية.
    Pour 2003 et 2004, le barème des contributions de l'Autorité était fondé sur le barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire de l'ONU pour 2002 et 2003, respectivement. UN وفيما يتعلق بالعام 2003 والعام 2004، كان جدول الأنصبة المقررة للسلطة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2002 وعام 2003 على التوالي.
    Le barème des contributions au budget d'administration de l'Autorité correspond au barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'ONU, à quelques ajustements près visant à tenir compte des différences dans la composition des deux organisations. UN ويستند جدول الأنصبة المقررة إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، معدلة بما يعكس أوجه الاختلاف بين العضوية في السلطة وفي الأمم المتحدة.
    Le barème de quotes-parts du budget ordinaire présente au moins, quant à lui, une certaine logique, chaque État Membre étant imposé à son propre taux. UN إن لجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية على اﻷقل منطقا داخليا، ولكل دولـــة عضو معدلها الخاص بها.
    Les gouvernements africains maintiennent le paiement de leur contribution au budget ordinaire de l'IDEP; UN `2 ' أن تستمر الحكومات الأفريقية في تسديد اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية للمعهد؛
    L'Organisation n'ayant ni capital ni réserves et devant compter sur les contributions de ses membres, une situation financière précaire se trouve créée par le versement tardif des contributions au budget ordinaire. UN ونظرا ﻷنه لا يوجد لدى المنظمة أي رأسمال أو احتياطيات وأنها تعتمد على الاشتراكات المقررة، فقد نشأت دائرة مالية طائشة نتيجة للتأخر في سداد اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية.
    Dans cet esprit, la délégation ukrainienne appuie la recommandation 11 du Groupe consultatif indépendant qui prévoit de ramener à trois ans la période statistique de base pour le calcul des contributions au budget ordinaire. UN وبهذه الروح، فإن الوفد اﻷوكراني يؤيد التوصية ١١ للفريق الاستشاري المستقل التي تنص على جعل الفترة الاحصائية اﻷساسية لحساب جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية ثلاث سنوات.
    Nous sommes fermement convaincus que les méthodes injustes de calcul des contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix sont à l'origine des difficultés financières de l'ONU. UN إننا على اقتناع راسخ بأن اﻷساليب غير المنصفة المتبعة في تحديد اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلام كليتهما، تمثل السبب الرئيسي للصعوبات المالية التي تصادفها المنظمة.
    A. Paiement des quotes-parts au budget ordinaire UN ألف - سداد الاشتراكات المقررة للميزانية العادية
    Le Gouvernement ukrainien demande instamment à cet égard que le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit réévalué et que le mode actuel de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies soit amendé. UN وفي هذا السياق، تحث حكومة أوكرانيا على إعادة النظر في جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعلى تعديل النظام الحالي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le principe de la capacité de paiement doit être pleinement appliqué aussi bien lors de l'établissement du barème des quotes-parts au budget ordinaire que pour la répartition des coûts afférents aux opérations de maintien de la paix. UN وإن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يطبق تطبيقا كاملا وذلك لدى وضع اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وأيضا بالنسبة لتوزيع التكاليف المتعلقة بعمليات حفظ السلم.
    Le montant total des contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire en 2014 a été supérieur de 6 millions de dollars à celui des contributions mises en recouvrement pour 2013. UN 4 - سجلت الأنصبة المقررة للميزانية العادية لعام 2014 مستوى أعلى مما كانت عليه لعام 2013 بمقدار 6 ملايين دولار.
    Le montant total des contributions mises en recouvrement au titre du budget ordinaire en 2013 a été supérieur de 194 millions de dollars à celui des contributions mises en recouvrement pour 2012. UN 4 - كانت الأنصبة المقررة للميزانية العادية لعام 2013 أعلى مما كانت عليه في عام 2012، بمقدار 194 مليون دولار.
    15. Décide que la formule du choix du règlement en une ou plusieurs fois sera appliquée par mise en recouvrement de contributions calculées au moyen du barème des quotes-parts applicable en 2007 pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire; UN 15 - تقرر أن تستند جميع الأنصبة المقررة، في إطار الخيار المختلط لسداد الأنصبة الذي يجمع بين السداد دفعة واحدة والسداد المتعدد السنوات، على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية المنطبق لعام 2007؛
    Pour 2005 et 2006, le barème des contributions de l'Autorité était fondé sur le barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire de l'ONU pour 2004 et 2005, respectivement. UN وفيما يتعلق بالفترة المالية لعامي 2005 و 2006، كان جدول الأنصبة المقررة للسلطة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2004 و 2005، على التوالي.
    Le barème des contributions au budget d'administration de l'Autorité correspond au barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'ONU, à quelques ajustements près visant à tenir compte des différences dans la composition des deux organisations. UN ويستند جدول الأنصبة المقررة إلى جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بصيغته المعدلة لبيان أوجه الاختلاف بين العضوية في السلطة وفي الأمم المتحدة.
    Le Bélarus continuera à appuyer une réforme du barème des quotes-parts du budget ordinaire de l'ONU et du budget relatif au financement des opérations de maintien de la paix en respectant le principe de la capacité de paiement. UN وستواصل بيلاروس دعم إصلاح جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وتمويل ميزانية عمليات حفظ السلم استنادا إلى مبدأ القدرة على الدفع.
    Pour sa part, l'Inde a réglé l'intégralité de sa contribution au budget ordinaire le 31 mars 2009, bien que son nom ne figure pas sur la liste des États Membres qui l'ont fait. UN ونوّه إلى أن الهند سددت أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل في 31 آذار/مارس 2009، لكن اسمها لم يرد في قائمة الدول الأعضاء التي سددتها، وطلب إلى الأمانة العامة تصحيح هذا الإسقاط.
    La révision du barème des quotes-parts pour le budget ordinaire ne doit pas être liée à la réforme des Nations Unies. UN 80 - وقال إن تنقيح جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية لا ينبغي أن يتوقف على إصلاح الأمم المتحدة.
    Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres conformément au barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire pour l'année 1998 UN الاشتراكــات المقــررة علــى الــدول اﻷعضاء وفقا لجـدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٨
    5. Affirme que le coût de tous les dégrèvements résultant d'ajustements au barème des quotes-parts en vigueur pour le budget ordinaire appliqués pour les États Membres des catégories C à J sera à la charge des membres permanents du Conseil de sécurité, selon une formule de répartition proportionnelle; UN 5 - تؤكد أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يتحملون، على أساس تناسبي، جميع التخفيضات الناجمة عن التسويات المطبقة على معدلات الأنصبة المقررة للميزانية العادية على الدول الأعضاء المصنفة ضمن المستويات جيم إلى ياء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus