La deuxième réunion intercomités doit se tenir en 2004, sous réserve des ressources disponibles. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثاني المشترك بين اللجان في عام 2004 شريطة توافر الموارد. |
Il conviendrait de ne pas laisser échapper l'occasion opportune offerte par le Sommet mondial de l'alimentation, qui doit se tenir à Rome ce mois-ci, pour réaffirmer la volonté résolue d'éliminer la faim de ce continent. | UN | ويجب عدم تفويت الفرصة التي يأتي بها في أوانها مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، المقرر أن يعقد في روما في تاريخ متأخر من الشهر الحالي للتعهد بالالتزام الكامل بالقضاء على الجوع من القارة. |
Le Groupe consultatif doit tenir sa sixième réunion annuelle au Siège de l'ONU, à New York, le 2 juin 1995. | UN | ومن المقرر أن يعقد الفريق الاستشاري اجتماعه السنوي السادس بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك يوم ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Il contient également des informations sur le processus préparatoire à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui se tiendra en 2001 en Afrique du Sud. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقرر أن يعقد عام 2001 في جنوب أفريقيا. |
Les 10 et 11 décembre, le Président Rakhmonov et M. Nuri se sont rencontrés à Khousdeh, dans le nord de l'Afghanistan, pour préparer la réunion au sommet qui devait se tenir à Moscou. | UN | ففي يومي ١٠ و ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، التقى الرئيس رخمونوف بالسيد نوري في خوسديه، بشمال أفغانستان في اجتماع تمهيدي لاجتماع القمة الذي من المقرر أن يعقد في موسكو. |
L'Union européenne attend avec impatience la première réunion du Comité préparatoire de la prochaine Conférence d'examen du TNP en 2007, qui devrait se tenir à Vienne. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي قدما إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض التالي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2007، الذي من المقرر أن يعقد في فيينا. |
La prochaine réunion devrait avoir lieu au secrétariat de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est au début de 1995. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع القادم في أوائل عام ١٩٩٥ بمقر أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
La dernière question que je voudrais évoquer est la première Conférence de révision du Statut de Rome, qui aura lieu à Kampala l'année prochaine. | UN | والمسألة الأخيرة التي أود أن أشير إليها هي المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، المقرر أن يعقد في كمبالا العام القادم. |
La réunion inaugurale de son conseil d'administration doit se tenir à Séoul le mois prochain. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الافتتاحي لمجلس أمنائه في سيول في الشهر المقبل. |
Cette réunion doit se tenir en juin 1994. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Une troisième réunion à un niveau élevé doit se tenir à Almaty fin octobre. | UN | ومن المقرر أن يعقد في ألماتي اجتماع ثالث على مستوى كبار المسؤولين في نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر. |
La Conférence d'examen et de prorogation du TNP qui doit se tenir l'année prochaine sera un événement d'une importance capitale pour la communauté internationale. | UN | إن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر أن يعقد في العام المقبل، سيكون حدثا ذا أهمية كبرى بالنسبة للمجتمع الدولي. |
La première réunion du Comité des donateurs doit se tenir à Vienne, le 20 septembre. | UN | ومن المقرر أن يعقد أول اجتماع للجنة المانحين في ٢٠ أيلول/سبتمبر في فيينا. |
Elle doit tenir sa première assemblée générale en 2001, à l’occasion de la sixième Conférence mondiale Helen Keller sur les sourds-aveugles. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاتحاد العالمي أول جمعية عامة له في عام ٢٠٠١، فيما يتصل بمؤتمر هيلين كيلر العالمي السادس بشأن المكفوفين الصم. |
Le Groupe de travail spécial doit tenir une session du 27 novembre au 1er décembre 1995. | UN | ومن المقرر أن يعقد هذا الفريق العامل المخصص دورة واحدة في الفترة من ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil de sécurité doit tenir une séance d'information sur le thème < < Opérations de maintien de la paix : consolidation de la paix après les conflits > > , le jeudi 20 novembre 2014. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علما بأن من المقرر أن يعقد مجلس الأمن إحاطة إعلامية حول موضوع " عمليات حفظ السلام: بناء السلام بعد انتهاء النزاع " يوم الخميس 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
En outre, le programme de travail de 1999 sera particulièrement chargé en raison des travaux supplémentaires liés aux préparatifs du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui se tiendra en l'an 2000. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن برنامج العمل في عام ١٩٩٩ سيكون ثقيلا بصفة خاصة بسبب اﻷنشطة التحضيرية اﻹضافية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المقرر أن يعقد في عام ٢٠٠٠. |
En outre, le programme de travail de 1999 sera particulièrement chargé en raison des travaux supplémentaires liés aux préparatifs du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui se tiendra en l'an 2000. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن برنامج العمل في عام ١٩٩٩ سيكون ثقيلا بصفة خاصة بسبب اﻷنشطة التحضيرية اﻹضافية لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المقرر أن يعقد في عام ٢٠٠٠. |
Son mandat et son organigramme seront précisés par le Facilitateur et la communauté internationale au Burundi, à l'occasion d'une réunion qui devait se tenir le 27 mai. | UN | وسيواصل الميسر والمجتمع الدولي مناقشة ولاية هذا الهيكل وتكوينه في بوروندي في اجتماع من المقرر أن يعقد في 27 أيار/مايو. |
La huitième Conférence internationale des institutions nationales de défense des droits de l'homme devrait se tenir dans les Amériques en 2006. | UN | ومن المقرر أن يعقد المؤتمر الدولي الثامن للمؤسسات الوطنية في الأمريكتين في عام 2006. |
La prochaine réunion devrait avoir lieu au secrétariat de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est au début de 1995. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع القادم في أوائل عام ١٩٩٥ بمقر أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Il est très rassurant de relever que cette pratique s'est poursuivie, ce qui nous incite à espérer que la tâche ardue que représente notre deuxième Conférence d'examen, qui aura lieu en 2008, sera couronnée de succès, comme la première Conférence d'examen. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هذه الممارسة قد استمرت، الأمر الذي يعزز أملنا في أن يتكلل التحدي الذي يمثله المؤتمر الاستعراضي الثاني، المقرر أن يعقد في عام 2008، بالنجاح مثلما حدث في الاستعراض الأول. |
La prochaine réunion est prévue pour le début de 2005 et sera organisée par le Bureau finlandais de statistique. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع المقبل في مطلع عام 2005 وستستضيفه الهيئة الفنلندية للإحصاءات. |
Ainsi, elle organise actuellement une conférence qui réunira tous ses " membres " , qui doit avoir lieu en septembre 1993. | UN | فهي، على سبيل المثال، تقوم بتنظيم مؤتمر لجميع " أعضائها " ، من المقرر أن يعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
La troisième réunion du Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs devait avoir lieu à Genève du 1er au 3 novembre 2014. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثالث للمنتدى العربي لاسترداد الأموال في جنيف من 1 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Il est prévu que la troisième réunion de l'équipe ait lieu durant la session de fond de 1994 du Conseil économique et social. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثالث لفرقة العمل خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤. |
La prochaine réunion est prévue en 2007. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع التالي للفريق في عام 2007. |