"المقرر الخاص أنه" - Traduction Arabe en Français

    • Rapporteur spécial qu
        
    • Rapporteur spécial juge
        
    • Rapporteur spécial que
        
    • Rapporteur spécial estime que
        
    • Rapporteur spécial estime qu
        
    • Special Rapporteur
        
    Maulavi Naqibullah Akhondazada a indiqué au Rapporteur spécial qu'il avait certains contacts avec Kaboul. UN وأبلغ مولوي نقيب الله أخوندازاده المقرر الخاص أنه يقيم بعض الاتصالات بكابول.
    Le Ministère des affaires étrangères a informé le Rapporteur spécial qu'il ne disposait pas d'informations sur les lieux de culte et personnel religieux chrétiens. UN وقد أبلغت وزارة الخارجية المقرر الخاص أنه لا توجد لديها معلومات عن أماكن العبادة والموظفين الدينيين المسيحيين.
    Le Rapporteur spécial juge utile de rappeler quelques-uns des éléments fondamentaux du droit à l'eau potable et d'examiner les droits et obligations qui en découlent. UN ويرى المقرر الخاص أنه من المفيد تسليط الضوء على عدد من السمات الرئيسية للحق في مياه الشرب، والنظر في الحقوق والالتزامات الناشئة عنه.
    Le Rapporteur spécial juge nécessaire d'étudier le lien apparent entre l'intensification des activités de mercenaires et les lacunes notoires de la législation internationale en vigueur dans ce domaine. UN 45 - ويعتقد المقرر الخاص أنه ينبغي بحث الصلة القائمة بين الزيادة في نشاط المرتزقة وعدم الكفاية المعروفة التي تعاني منها القواعد الدولية في ذلك المجال.
    Il a également été dit au Rapporteur spécial que, lorsque les délégués vont dans leur Etat pour rendre visite à leur famille, ils sont parfois harcelés par les autorités locales. UN كما أُبلغ المقرر الخاص أنه عندما يعود المندوبون الى ولاياتهم لرؤية أسرهم أحياناً تضايقهم السلطات المحلية.
    On a dit au Rapporteur spécial que les titres fonciers en bonne et due forme étant rares, il était facile à l'armée de confisquer les terres qui appartenaient traditionnellement à des paysans et des cultivateurs vivant dans les États Karenni, Karen et Shan, puis de les redistribuer à des officiers et à des soldats. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص أنه لا توجد سوى حفنة صغيرة جداً من سندات التمليك الخاصة بالأراضي. مما يتيح للعسكر فرصة مصادرة الأرض التي تعود ملكيتها تقليدياً إلى الفلاحين والمزارعين الذين يعيشون في ولايات كاريني وكارن وشان وإعادة توزيع هذه الأراضي على ضباط الجيش وجنوده.
    Le Rapporteur spécial estime que les aspects médicaux et psychologiques ne doivent pas être dissociés de l'assistance juridique et sociale. UN ويرى المقرر الخاص أنه لا يجب فصل الجوانب الطبية، بما في ذلك الجوانب النفسية، عن المساعدة القانونية والاجتماعية.
    Le Rapporteur spécial estime qu'il appartient aux États de se prononcer à ce sujet. UN ويرى المقرر الخاص أنه يجب ترك ذلك للدول لتبت فيه.
    M. Alvarado Godoy a indiqué au Rapporteur spécial qu'il travaillait comme agent secret des organes de sécurité de l'État depuis 1977, sous les pseudonymes de Michael, puis de Frayle. UN وأخبر السيد آلفارادو غودوي المقرر الخاص أنه عمل كعميل سري لأجهزة أمن الدولة منذ عام 1977 تحت اسم ميكائيل ثم فرايل.
    Le Secrétaire d'État du Ministère de l'intérieur a indiqué au Rapporteur spécial qu'un projet de loi avait été soumis au Parlement et que sa teneur serait rendue publique. UN وقد أبلغ وزير الدولة بوزارة الداخلية المقرر الخاص أنه جرى تقديم مشروع قانون للبرلمان وسيتاح للجمهور الاطلاع عليه.
    Il a informé le Rapporteur spécial qu'aucun certificat médical n'avait été établi après son hospitalisation. UN وأبلغ المقرر الخاص أنه لم يُمنح شهادة طبية عقب هذه الزيارة للمستشفى.
    La source dont émanent les informations ci-dessus a par la suite fait savoir au Rapporteur spécial qu'il n'était pas certain qu'une enquête ait été faite sur les allégations selon lesquelles il y avait eu durant l'incident un usage excessif de la force. UN وأبلغ المصدر بعد ذلك المقرر الخاص أنه لا يُعرف ما إذا كان قد تم أي تحقيق في ادعاءات الضرب غير التمييزي خلال الواقعة.
    Il a déclaré au Rapporteur spécial qu'il avait été transféré dans cette cellule tout spécialement pour cette entrevue. UN وأخبر السجين المقرر الخاص أنه نُقل خصيصا إلى هذه الزنزانة ﻷغراض هذه المقابلة.
    Le Rapporteur spécial juge toutefois préoccupant qu'avant l'introduction inattendue du projet de loi au Congrès en juin 1995, il n'y ait pas eu de référendum permettant à la population d'exprimer ses vues. UN غير أن مما يقلق المقرر الخاص أنه قبل التقديم المفاجئ لمشروع القانون إلى الكونغرس في حزيران/يونيه ٥٩٩١، لم يجر استفتاء عام يعبر فيه سكان بيرو عن آرائهم.
    126. Les projets d'articles 15 à 20, qui figurent dans l'additif 1 au présent document, énoncent les règles que le Rapporteur spécial juge indispensables aux fins de spécifier les conditions, modalités et limites de la réaction dite généralisée. UN ٦٢١- وتبين مشاريع المواد من ٥١ الى ٠٢، كما ترد في الاضافة ١ الى هذه الوثيقة، القواعد التي يرى المقرر الخاص أنه لا غنى عنها لتحديد الشروط والطرائق والحدود التي تحكم رد الفعل العام المذكور.
    133. Le Rapporteur spécial juge indispensable de souligner, à ce stade, deux caractéristiques essentielles de la solution proposée dans le présent document et son additif 1. UN ٣٣١- ويرى المقرر الخاص أنه لا بد من التشديد، في هذا المقام، على سمتين جوهريتين للحل المقترح في هذه الوثيقة وفي الاضافة ١.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial juge important d'examiner plus avant ces questions dans l'avenir, à l'aide de nouveaux outils de recherche et en explorant la capacité des gouvernements et de la société civile au niveau national à mettre en œuvre à la fois des politiques de protection et des stratégies d'adaptation, sans jamais perdre de vue les droits de l'homme des migrants dans ce contexte spécifique. UN وعليه، يرى المقرر الخاص أنه من المهم مواصلة دراسة هذه القضايا في المستقبل عن طريق أدوات بحث جديدة واستكشاف قدرات الحكومات والمجتمع المدني على الصعيد الوطني على تنفيذ سياسات الحماية واستراتيجيات التكيف، مع استمرار مراعاة حقوق الإنسان للمهاجرين في هذا السياق المحدد.
    Néanmoins, il a été indiqué au Rapporteur spécial que si les produits agricoles en provenance de Gaza n'avaient pu être exportés vers Israël, soi—disant pour des raisons de sécurité, les produits de filiales de sociétés israéliennes installées à Gaza n'avaient pas été touchés par cette mesure. UN ومع ذلك فقد أُبلغ المقرر الخاص أنه رغم تعذر تصدير المنتجات الزراعية من غزة إلى اسرائيل، ﻷسباب أمنية مزعومة، لم تتأثر بذلك منتجات فروع الشركات الاسرائيلية في غزة.
    Il a informé le Rapporteur spécial que, par manque de fonds, ses services n'étaient pas en mesure d'assurer le suivi des communications renvoyées devant ces institutions, autrement dit de savoir si des mesures avaient ou non été prises. UN وأبلغ محامي الشعب المقرر الخاص أنه نتيجة لنقص التمويل لم يستطع مكتبه متابعة الرسائل التي أُحيلت إلى مؤسسات أخرى، للتثبت مما إذا كان قد اتُخذ أي إجراء بشأنها.
    Rodríguez Llerena a déclaré au Rapporteur spécial que la rémunération promise avait été le motif exclusif de ses actes, même si le montant n'en paraissait pas important. En même temps, il a laissé entendre qu'il jouissait d'une bonne situation économique dans son pays. UN وأخبر ريدريغز يرينا المقرر الخاص أنه تصرف من أجل المال فحسب رغم أن المبالغ التي عرضت عليه لا تبدو كبيرة، في الوقت الذي كان يبدو عليه أنه ميسور الحال في بلده.
    Le Rapporteur spécial estime que, si les brevets des sociétés doivent être protégés, il importe aussi de défendre les droits des petits exploitants. UN ويرى المقرر الخاص أنه بالرغم من ضرورة حماية حقوق براءات اختراع الشركات، ينبغي أيضاً حماية حقوق صغار المزارعين.
    Le Rapporteur spécial estime qu'une telle formation doit inculquer une culture des droits de l'homme reposant sur les principes de non-discrimination et de tolérance fondés sur la religion ou la conviction. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي لمثل هذا التدريب أن يرسخ ثقافة حقوق الإنسان القائمة على مبادئ عدم التمييز وعلى التسامح القائم على الدين أو المعتقد.
    The Special Rapporteur therefore believes that it is necessary to ensure that local authorities are aware of federal human rights commitments. UN ولذا، يرى المقرر الخاص أنه من الضروري ضمان أن تكون السلطات المحلية على علم بالتزامات الاتحاد في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus