"المقرر الخاص للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • Rapporteur spécial des Nations Unies
        
    • le Rapporteur spécial de l'ONU
        
    • par le Rapporteur spécial
        
    • du Rapporteur spécial
        
    • Rapporteuse spéciale des Nations Unies
        
    Rapport du Rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit à l'éducation UN تقرير المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في التعليم
    Abid Hussain, Rapporteur spécial des Nations Unies sur la liberté d'opinion et d'expression UN عابد حسين، المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحرية الرأي والتعبير
    Le Rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit à l'alimentation a d'ailleurs souligné que cette constitution était < < un exemple pour tous les peuples du monde > > . UN ومما يجدر ذكره بوجه خاص في هذا الصدد، أن المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في الغذاء أشار إلى أن القاعدة ' ' تسري على جميع شعوب العالم``.
    Rapport du Rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit à l'éducation UN تقرير المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في التعليم
    En vue de la Conférence nationale sur les droits à la terre, un débat a été organisé avec les parties prenantes, les organisations non gouvernementales et la société civile, ainsi qu'avec le Rapporteur spécial de l'ONU. UN قبل انعقاد المؤتمر الوطني المقبل بشأن حقوق الأرض، أجريت مناقشات مع أصحاب المصلحة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وكذلك مع المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في الأرض.
    L'enquête a été ouverte avec plus de deux ans de retard, et uniquement parce que le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la question de la torture l'avait réclamée. UN ولم يُجرَ أي تحقيق إلا بعد ما يربو على سنتين من الحادث، ولم يحدث ذلك إلا بناء على طلب المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بمسألة التعذيب وقتئذ.
    Rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression UN المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحرية الرأي والتعبير ميكلوس هاراجتي
    Par exemple en 1999, le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la violence contre les femmes a déclaré que le Japon avait commis des crimes contre l'humanité, notamment en forçant 200 000 femmes et filles à devenir des esclaves sexuelles de l'armée japonaise. UN ومن ذلك مثلاً أن المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالعنف ضد النساء قال إن اليابان قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية، تشمل إجبار 000 200 امرأة وفتاة على الرق الجنسي العسكري.
    I. Rapports préparés en qualité de Rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit à l'alimentation UN أولا - تقارير أعدّها بصفته المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في الغذاء
    78. Bien que les conditions de détention se soient améliorées depuis la visite du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la question de la torture, en 2007, les participants au forum ont constaté qu'il restait encore beaucoup à faire. UN 78- على الرغم من إجراء تحسينات في أوضاع السَّجن منذ الزيارة التي أجراها المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بمسألة التعذيب لنيجيريا في عام 2007، لاحظ المحفل أنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    Les défis à la liberté d'expression en ce nouveau siècle: Déclaration commune du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la liberté d'opinion et d'expression, UN التحديات التي تواجه حرية التعبير في القرن الجديد: بيان مشترك صادر عن المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحرية الرأي والتعبير، وممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام،
    La Fondation canadienne des relations raciales a été invitée par le Secrétariat de la Commission des droits de l'homme de l'ONU à servir de porte-parole de la société civile lors de la visite au Canada du Rapporteur spécial des Nations Unies sur le racisme. UN دعت لجنة حقوق الإنسان في الأمانة العامة للأمم المتحدة مؤسستنا للعمل كوسيط للمجتمع المدني أثناء زيارة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالعنصرية إلى كندا.
    Le Gouvernement prépare également la visite du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la torture. UN كما أن الأعمال التحضيرية التي يقوم بها مسؤولو الحكومة للإعداد لزيارة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالتعذيب جارية على قدم وساق.
    76. M. Philippe Alston, Rapporteur spécial des Nations Unies sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a été invité par le Gouvernement à se rendre à Sri Lanka. UN 76- ودعت الحكومة البروفيسور فيليب ألستون، المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى زيارة سري لانكا.
    43. En 2004, le Rapporteur spécial des Nations Unies sur l'indépendance des juges et des avocats a constaté que 50% des plaintes en matière de corruption visaient la police et le pouvoir judiciaire. UN 43- وقال إن المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني باستقلالية القضاة والمحامين خلص في عام 2004 إلى أن قرابة 50 في المائة من الشكاوى المتعلقة بالفساد تتعلق بالشرطة والقضاء.
    Le Comité a recommandé l'invitation du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants à la trente-deuxième réunion ministérielle en vue de faire le point sur cette problématique. UN وأوصت اللجنة بدعوة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال منهم، إلى حضور اجتماعها الوزاري الثاني والثلاثين بهدف تقييم هذه المسألة.
    Le FNUAP a renforcé son engagement avec l'action du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la traite des êtres humains, et avec le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la violence contre les femmes, entre autres. UN وقد زاد الصندوق مشاركته مع عمل المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالاتجار بالأشخاص، والمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالعنف ضد المرأة وآخرين.
    12. Selon le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme au Soudan, les autorités de l'État partie démolissent fréquemment des édifices culturels catholiques, privant ainsi les chrétiens de leurs lieux de culte. UN 12- أفاد المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان أن سلطات الدولة الطرف كثيراً ما تهدم أماكن العبادة الكاثوليكية، مما يحرم المسيحيين من أماكن عبادتهم المحلية.
    81. Le Pakistan collabore avec le Rapporteur spécial de l'ONU sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 81- وتتعاون باكستان مع المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحرية الرأي والتعبير.
    Conectas note pour sa part que les recommandations formulées par le Rapporteur spécial de l'ONU sur les exécutions sommaires n'ont pas été appliquées. UN وأشارت منظمة " Conectas " إلى أن البرازيل لم تتخذ أية إجراءات لتنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالات الإعدام بإجراءات موجزة().
    D'où la visite effectuée récemment par le Rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit à l'alimentation; d'où cette décision, annoncée aujourd'hui, de parapher, au premier trimestre de l'année prochaine, les deux pactes relatifs aux droits de l'homme, à savoir le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي هذا الإطار، قام المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في الغذاء بزيارة إلى كوبا مؤخرا؛ كما أعلن اليوم عن قرار الحكومة الكوبية بالتوقيع خلال الثلاثة أشهر الأولى من السنة القادمة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    64. La Rapporteuse spéciale des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avaient adressé diverses observations et recommandations au Costa Rica concernant la situation des peuples autochtones, notamment depuis 2011. UN 64- وقدّم المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية ولجنة القضاء على التمييز العنصري تعليقات وتوصيات متنوعة إلى كوستاريكا، تتعلق بحالة الشعوب الأصلية ولا سيما منذ عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus