"المقرر القيام" - Traduction Arabe en Français

    • prévue
        
    • prévus
        
    • doit avoir lieu
        
    • doit effectuer
        
    • devait avoir lieu
        
    • le matériel à remplacer
        
    • prévu d
        
    • prévu de
        
    • prévu pour
        
    La prochaine évaluation de ce genre, qui portera sur les activités d'audit interne et d'enquête, est prévue pour 2013. UN ومن المقرر القيام بالتقييم التالي من هذا النوع، الذي سيشمل المراجعة الداخلية للحسابات وأنشطة التحقيق، في عام 2013.
    Elle sera qualifiée fin 2001 et validée lors de la mission DEMETER prévue en 2002. UN وسيجري اختبار صلاحيتها في نهاية 2001 والتحقق منها في أثناء بعثة ديميتر المقرر القيام بها في عام 2002.
    Des travaux analogues sont en cours concernant le Mali et sont prévus pour d'autres pays d'Afrique. UN وبدأت أيضا أعمال مماثلة في مالي، ومن المقرر القيام بأعمال من هذا القبيل في بلدان أفريقية أخرى.
    Nous projetons de participer à un programme d'études qui doit avoir lieu dans les écoles du monde entier le 24 octobre de l'an prochain. UN ونحن نخطط للمساهمة في الحملة التثقيفية العالمية المقرر القيام بها في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من العام المقبل.
    95. Si l'on doit effectuer une étude, il faudra fragmenter la vaste question de la répartition du revenu en subdivisions appropriées. UN ٥٩- اذا كان من المقرر القيام بدراسة، فيتعين تقسيم المسألة الكبيرة المتصلة بتوزيع الدخل الى مكوناتها الصحيحة.
    Cette mission devait avoir lieu au cours de la semaine précédant la réunion plénière du Groupe sur l'observation de la Terre au Gabon, à laquelle elle devait soumettre son rapport. UN وكان من المقرر القيام بها قبل أسبوع من الجلسة العامة للفريق المعني برصد الأرض المقرر عقدها في غابون، والتي كان من المزمع أن يقدم تقرير البعثة فيها.
    le matériel à remplacer ne pourra être expédié de Corée qu'aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. UN والبنود المقرر القيام بعملية إحلال لها والمرحﱠلة من كوريا لا ترحﱠل إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق.
    Une poursuite de la coopération avec la Suisse est par conséquent prévue. F. Conclusions UN ولذلك فإنه من المقرر القيام بالمزيد من التعاون مع سويسرا.
    Une évaluation du décret révisé est prévue au terme de deux ans après son entrée en vigueur. UN ومن المقرر القيام بتقييم للمرسوم المنقح في ظرف سنتين بعد دخوله حيّز النفاذ.
    Une autre inspection est prévue à cet égard durant la deuxième quinzaine d'octobre 1994. UN ومن المقرر القيام بعملية تفتيش أخرى في النصف الثاني من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، للاستمرار في متابعة هذا الموضوع.
    Cette mission, de même que celle prévue en Érythrée/Éthiopie, exigera une collaboration accrue avec l’Organisation de l’unité africaine (OUA). UN وسوف يلزم لهذه البعثة، فضلا عن العملية المقرر القيام بها في إريتريا وإثيوبيا، مستوى جديد من التفاعل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La tournée prévue à la MINUSTAH n'a pas été effectuée en raison de la perte de personnel essentiel à la suite du séisme. UN ولم تجر الزيارة المقرر القيام بها إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هاييتي نظرا لفقدان موظفين رئيسيين بعد وقوع الزلزال
    4. La visite, prévue à l'origine pour novembre 1999, a dû être reportée pour des motifs qui ne sont imputables ni au Rapporteur spécial ni au Gouvernement soudanais. UN 4- وقد تعين إرجاء الزيارة، التي كان من المقرر القيام بها مبدئياً في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، لأسباب لا تعزى إلى المقرر الخاص ولا إلى حكومة السودان.
    D'autres convois aériens sont prévus. UN ومن المقرر القيام بمزيد من عمليات النقل الجوي.
    En outre, un certain nombre de projets sont prévus au Myanmar, en Inde et en Papouasie-Nouvelle-Guinée avec le soutien financier de l'UNICEF et du PNUD. UN علاوة على ذلك سيدعم بتمويل من اليونسيف والبرنامج الانمائي عدد من المشاريع المقرر القيام بها في المستقبل في ميانمار، والهند، وبابوا غينيا الجديدة.
    Deux vols par semaine étaient prévus entre Arusha et Kigali — le lundi et le vendredi — et d'autres vols pouvaient, selon les besoins, être programmés à destination de villes comme Nairobi ou Dar es-Salaam. UN وكان من المقرر القيام برحلتين أسبوعيا بين أروشا وكيغالي، يومي اﻹثنين والجمعة. وكـان يتقرر القيـام برحلات أخرى على أسـاس الحاجـة إلى أماكن مثل نيروبي ودار السلام.
    Le prochain examen triennal complet doit avoir lieu en 2010. UN 41 - من المقرر القيام بالاستعراض الشامل المقبل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات في عام 2010.
    Notant que son prochain examen semestriel des mesures imposées par les paragraphes 5 à 7 de la résolution 1343 (2001) doit avoir lieu au plus tard le 6 mai 2002, UN وإذ يلاحظ أن من المقرر القيام بالاستعراض الذي يجريه مجلس الأمن كل ستة أشهر للتدابير المفروضة بموجب الفقرات من 5 إلى 7 من القرار 1343 (2001)، في 6 أيار/مايو 2002 أو قبل ذلك،
    Notant que son prochain examen semestriel des mesures imposées par les paragraphes 5 à 7 de la résolution 1343 (2001) doit avoir lieu au plus tard le 6 mai 2002, UN وإذ يلاحظ أن من المقرر القيام بالاستعراض الذي يجريه مجلس الأمن كل ستة أشهر للتدابير المفروضة بموجب الفقرات من 5 إلى 7 من القرار 1343 (2001)، في 6 أيار/مايو 2002 أو قبل ذلك،
    39. Dans son rapport, M. Eide recommande que " si l'on doit effectuer une étude, il faudra fragmenter la vaste question de la répartition du revenu en subdivisions appropriées. UN ٩٣- يوصي السيد إيدي في تقريره أنه " إذا كان من المقرر القيام بدراسة خاصة فيتعين تقسيم السمألة الكبيرة المتصلة بتوزيع الدخل الى مكوناتها الصحيحة.
    Elle devait avoir lieu du 28 mars au 11 mai 2012. UN وكان من المقرر القيام بتلك الرحلة البحرية خلال الفترة من 28 آذار/مارس إلى 11 أيار/مايو 2012.
    le matériel à remplacer ne pourra être expédié de Corée qu'aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. UN والبنود المقرر القيام بعملية إحلال لها والمرحلة من كوريا لا ترحل إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق.
    Il est prévu d'effectuer des missions sur le terrain en Irlande du Nord, en Amérique latine et en Europe de l'Est. UN ومن المقرر القيام بزيارات ميدانية الى ايرلندا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    Il est prévu de mettre au point un code de conduite sur le harcèlement sexuel et le harcèlement en matière de prestation de services. UN ومن المقرر القيام بالمزيد من العمل لوضع مدونة ممارسات تتعلق بالتحرش الجنسي والتحرش عند تقديم الخدمات.
    Le déploiement d'hélicoptères d'attaque et de manœuvre à Tombouctou pour le secteur ouest et de deux petits groupes de protection de la force à Kidal et à Tombouctou est prévu pour le deuxième trimestre de 2015. UN ومن المقرر القيام بنشر طائرات هليكوبتر هجومية وأخرى مخصصة للخدمات في القطاع الغربي، ووحدتين لحماية القوة أصغر حجما في الربع الثاني من عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus