La prochaine évaluation de ce genre, qui portera sur les activités d'audit interne et d'enquête, est prévue pour 2013. | UN | ومن المقرر القيام بالتقييم التالي من هذا النوع، الذي سيشمل المراجعة الداخلية للحسابات وأنشطة التحقيق، في عام 2013. |
Elle sera qualifiée fin 2001 et validée lors de la mission DEMETER prévue en 2002. | UN | وسيجري اختبار صلاحيتها في نهاية 2001 والتحقق منها في أثناء بعثة ديميتر المقرر القيام بها في عام 2002. |
Des travaux analogues sont en cours concernant le Mali et sont prévus pour d'autres pays d'Afrique. | UN | وبدأت أيضا أعمال مماثلة في مالي، ومن المقرر القيام بأعمال من هذا القبيل في بلدان أفريقية أخرى. |
Nous projetons de participer à un programme d'études qui doit avoir lieu dans les écoles du monde entier le 24 octobre de l'an prochain. | UN | ونحن نخطط للمساهمة في الحملة التثقيفية العالمية المقرر القيام بها في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من العام المقبل. |
95. Si l'on doit effectuer une étude, il faudra fragmenter la vaste question de la répartition du revenu en subdivisions appropriées. | UN | ٥٩- اذا كان من المقرر القيام بدراسة، فيتعين تقسيم المسألة الكبيرة المتصلة بتوزيع الدخل الى مكوناتها الصحيحة. |
Cette mission devait avoir lieu au cours de la semaine précédant la réunion plénière du Groupe sur l'observation de la Terre au Gabon, à laquelle elle devait soumettre son rapport. | UN | وكان من المقرر القيام بها قبل أسبوع من الجلسة العامة للفريق المعني برصد الأرض المقرر عقدها في غابون، والتي كان من المزمع أن يقدم تقرير البعثة فيها. |
le matériel à remplacer ne pourra être expédié de Corée qu'aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | والبنود المقرر القيام بعملية إحلال لها والمرحﱠلة من كوريا لا ترحﱠل إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Une poursuite de la coopération avec la Suisse est par conséquent prévue. F. Conclusions | UN | ولذلك فإنه من المقرر القيام بالمزيد من التعاون مع سويسرا. |
Une évaluation du décret révisé est prévue au terme de deux ans après son entrée en vigueur. | UN | ومن المقرر القيام بتقييم للمرسوم المنقح في ظرف سنتين بعد دخوله حيّز النفاذ. |
Une autre inspection est prévue à cet égard durant la deuxième quinzaine d'octobre 1994. | UN | ومن المقرر القيام بعملية تفتيش أخرى في النصف الثاني من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، للاستمرار في متابعة هذا الموضوع. |
Cette mission, de même que celle prévue en Érythrée/Éthiopie, exigera une collaboration accrue avec l’Organisation de l’unité africaine (OUA). | UN | وسوف يلزم لهذه البعثة، فضلا عن العملية المقرر القيام بها في إريتريا وإثيوبيا، مستوى جديد من التفاعل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
La tournée prévue à la MINUSTAH n'a pas été effectuée en raison de la perte de personnel essentiel à la suite du séisme. | UN | ولم تجر الزيارة المقرر القيام بها إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هاييتي نظرا لفقدان موظفين رئيسيين بعد وقوع الزلزال |
4. La visite, prévue à l'origine pour novembre 1999, a dû être reportée pour des motifs qui ne sont imputables ni au Rapporteur spécial ni au Gouvernement soudanais. | UN | 4- وقد تعين إرجاء الزيارة، التي كان من المقرر القيام بها مبدئياً في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، لأسباب لا تعزى إلى المقرر الخاص ولا إلى حكومة السودان. |
D'autres convois aériens sont prévus. | UN | ومن المقرر القيام بمزيد من عمليات النقل الجوي. |
En outre, un certain nombre de projets sont prévus au Myanmar, en Inde et en Papouasie-Nouvelle-Guinée avec le soutien financier de l'UNICEF et du PNUD. | UN | علاوة على ذلك سيدعم بتمويل من اليونسيف والبرنامج الانمائي عدد من المشاريع المقرر القيام بها في المستقبل في ميانمار، والهند، وبابوا غينيا الجديدة. |
Deux vols par semaine étaient prévus entre Arusha et Kigali — le lundi et le vendredi — et d'autres vols pouvaient, selon les besoins, être programmés à destination de villes comme Nairobi ou Dar es-Salaam. | UN | وكان من المقرر القيام برحلتين أسبوعيا بين أروشا وكيغالي، يومي اﻹثنين والجمعة. وكـان يتقرر القيـام برحلات أخرى على أسـاس الحاجـة إلى أماكن مثل نيروبي ودار السلام. |
Le prochain examen triennal complet doit avoir lieu en 2010. | UN | 41 - من المقرر القيام بالاستعراض الشامل المقبل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات في عام 2010. |
Notant que son prochain examen semestriel des mesures imposées par les paragraphes 5 à 7 de la résolution 1343 (2001) doit avoir lieu au plus tard le 6 mai 2002, | UN | وإذ يلاحظ أن من المقرر القيام بالاستعراض الذي يجريه مجلس الأمن كل ستة أشهر للتدابير المفروضة بموجب الفقرات من 5 إلى 7 من القرار 1343 (2001)، في 6 أيار/مايو 2002 أو قبل ذلك، |
Notant que son prochain examen semestriel des mesures imposées par les paragraphes 5 à 7 de la résolution 1343 (2001) doit avoir lieu au plus tard le 6 mai 2002, | UN | وإذ يلاحظ أن من المقرر القيام بالاستعراض الذي يجريه مجلس الأمن كل ستة أشهر للتدابير المفروضة بموجب الفقرات من 5 إلى 7 من القرار 1343 (2001)، في 6 أيار/مايو 2002 أو قبل ذلك، |
39. Dans son rapport, M. Eide recommande que " si l'on doit effectuer une étude, il faudra fragmenter la vaste question de la répartition du revenu en subdivisions appropriées. | UN | ٩٣- يوصي السيد إيدي في تقريره أنه " إذا كان من المقرر القيام بدراسة خاصة فيتعين تقسيم السمألة الكبيرة المتصلة بتوزيع الدخل الى مكوناتها الصحيحة. |
Elle devait avoir lieu du 28 mars au 11 mai 2012. | UN | وكان من المقرر القيام بتلك الرحلة البحرية خلال الفترة من 28 آذار/مارس إلى 11 أيار/مايو 2012. |
le matériel à remplacer ne pourra être expédié de Corée qu'aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | والبنود المقرر القيام بعملية إحلال لها والمرحلة من كوريا لا ترحل إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Il est prévu d'effectuer des missions sur le terrain en Irlande du Nord, en Amérique latine et en Europe de l'Est. | UN | ومن المقرر القيام بزيارات ميدانية الى ايرلندا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية. |
Il est prévu de mettre au point un code de conduite sur le harcèlement sexuel et le harcèlement en matière de prestation de services. | UN | ومن المقرر القيام بالمزيد من العمل لوضع مدونة ممارسات تتعلق بالتحرش الجنسي والتحرش عند تقديم الخدمات. |
Le déploiement d'hélicoptères d'attaque et de manœuvre à Tombouctou pour le secteur ouest et de deux petits groupes de protection de la force à Kidal et à Tombouctou est prévu pour le deuxième trimestre de 2015. | UN | ومن المقرر القيام بنشر طائرات هليكوبتر هجومية وأخرى مخصصة للخدمات في القطاع الغربي، ووحدتين لحماية القوة أصغر حجما في الربع الثاني من عام 2015. |