"المقرر تنفيذها في" - Traduction Arabe en Français

    • prévues dans
        
    • prévues pour l
        
    • à exécuter dans
        
    • qui seront mis en œuvre dans
        
    • prévus pour
        
    • à mettre en œuvre
        
    • à mettre en oeuvre
        
    :: Montrer les infrastructures prévues dans le paysage actuel; UN وعرض مشاريع تطوير البنية الأساسية المقرر تنفيذها في المواقع الراهنة؛
    On trouvera aussi dans la présente note les principales activités prévues dans le cadre du Programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 4 - كما تعرض المذكرة الأنشطة الرئيسية المقرر تنفيذها في إطار البرنامج خلال فترة السنتين الحالية 2010-2011.
    Le Comité a constaté qu'un montant de 0,29 millions de dollars avait été annulé parce que la Mission n'avait pas consulté le Ministère de l'éducation nationale, et le Gouvernement n'avait pas donné les autorisations requises pour les activités prévues dans le descriptif de projet approuvé. UN لاحظ المجلس أن مبلغ 0.29 مليون دولار قد أُلغي لأن البعثة لم تتشاور مع وزارة التربية الوطنية ولأن الحكومة لم تعط الترخيص اللازم للأنشطة المقرر تنفيذها في وثيقة المشروع المعتمدة.
    25.7 Les principales activités prévues pour l'exercice biennal 2012-2013 auront pour objet : UN 25-7 ومن أبرز الأنشطة المقرر تنفيذها في فترة السنتين 2012-2013 ما يلي:
    144. Les projets à exécuter dans un délai de six mois sont les suivants : UN ١٤٤ - أما مجموعة المشاريع المقرر تنفيذها في غضون ستة أشهر فتشمل ما يلي:
    Le projet hors programme actuel de distribution de préservatifs fera désormais partie des projets intégrés de santé en matière de reproduction qui seront mis en œuvre dans huit régions et sera placé sous la tutelle du système général de distribution de produits de base du Ministère de la santé. UN وسيدمج المشروع المستقل حاليا لتوزيع الرفالات في مشاريع صحة إنجابية متكاملة من المقرر تنفيذها في ثماني مناطق وسيمثل جزءا من نظام وزارة الصحة لتوزيع الإمدادات عموما.
    Les actions prévues dans le cadre de ce projet sont programmées dans tout le pays et se termineront en 2005. UN وأنشطة المشروع، التي تشمل تدابير خاصة لتعزيز الأوضاع التثقيفية للمرأة الريفية، من المقرر تنفيذها في جميع أنحاء البلد وإنجازها بحلول عام 2005.
    Les actions prévues dans le cadre de ce projet, qui comprennent des mesures spéciales de renforcement des conditions d'éducation des femmes rurales, sont programmées pour avoir lieu dans tout le pays jusque 2005. UN وأنشطة المشروع، التي تشمل تدابير خاصة لتعزيز الأوضاع التثقيفية للمرأة الريفية، من المقرر تنفيذها في جميع أنحاء البلد وإنجازها بحلول عام 2005.
    Toutefois, les nouvelles mesures prévues dans un avenir proche seraient limitées aux services TIC au Siège, et les dépenses connexes seraient couvertes au moyen des ressources déjà disponibles pour le Bureau de l'informatique et des communications. UN غير أن التدابير الإضافية المقرر تنفيذها في المستقبل القريب قُصرت على بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر، وستغطى أي احتياجات ذات صلة من الموارد من خلال إعادة ترتيب أولويات الموارد المتاحة داخل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    a) De designer le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme comme coordonnateur de la Décennie afin de suivre la mise en œuvre des activités prévues dans ce cadre; UN (أ) تقوم بتعيين مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان للقيام بمهمة منسق العِقد، من أجل متابعة تنفيذ الأنشطة المقرر تنفيذها في إطاره؛
    a) Désignerait le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme comme coordonnateur de la Décennie afin de suivre la mise en œuvre des activités prévues dans ce cadre [par. 29 a)]; UN (أ) ستعين مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان منسقا للعِقد، من أجل متابعة تنفيذ الأنشطة المقرر تنفيذها في إطاره (الفقرة 29 (أ))؛
    a) Désigner le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme coordonnateur de la Décennie afin de suivre la mise en œuvre des activités prévues dans ce cadre; UN (أ) تقوم بتعيين مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان للقيام بمهمة منسق العِقد، من أجل متابعة تنفيذ الأنشطة المقرر تنفيذها في إطار العقد؛
    a) Désignerait le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme comme coordonnateur de la Décennie afin de suivre la mise en œuvre des activités prévues dans ce cadre [par. 29 a)]; UN (أ) ستعين مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كمنسق العِقد، من أجل متابعة تنفيذ الأنشطة المقرر تنفيذها في إطاره (الفقرة 29 (أ))؛
    Elle ferait distribuer aux États membres une liste complète des activités entreprises au cours des quatre dernières années et de celles qui étaient prévues pour l'année prochaine. UN وسوف تعمم الشعبة على الدول الأعضاء قائمة شاملة بالأنشطة المتعلقة بالسلع الأساسية التي نُفِّذت في أثناء السنوات الأربع الماضية والأنشطة المقرر تنفيذها في السنة القادمة.
    Elle ferait distribuer aux États membres une liste complète des activités entreprises au cours des quatre dernières années et de celles qui étaient prévues pour l'année prochaine. UN وسوف تعمم الشعبة على الدول الأعضاء قائمة شاملة بالأنشطة المتعلقة بالسلع الأساسية التي نُفِّذت في أثناء السنوات الأربع الماضية والأنشطة المقرر تنفيذها في السنة القادمة.
    Une liste des activités prévues pour l'année 2013 est jointe en annexe au document UNEP/CHW.11/INF/32. UN 7 - وترد في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/32 قائمة بالأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2013.
    Le nouveau Gouvernement géorgien a accru notablement ses allocations budgétaires pour des projets à exécuter dans le cadre de quatre initiatives régionales pour le développement et l'agriculture. UN وقد زادت حكومة جورجيا الجديدة بشكل كبير مخصصات ميزانيتها المرصودة للمشاريع المقرر تنفيذها في أربعة مشاريع إقليمية للتنمية والزراعة.
    Leur délivrance laisse par ailleurs subsister des incertitudes considérables quant à la durée des travaux à exécuter dans ce site. UN وحتى عندما تتم الموافقة على التراخيص، سيبقى هناك قدر كبير من عدم اليقين يشوب الجداول الزمنية للأعمال المقرر تنفيذها في هذه المنطقة.
    Avec les programmes de formation qui seront mis en œuvre dans le cadre du Protocole qui restera en vigueur pendant deux ans, 500 formateurs seront initialement formés, puis 75 000 professionnels des services médicaux travaillant sur le terrain seront soumis à cette formation. UN وعن طريق برامج التدريب المقرر تنفيذها في إطار البروتوكول والتي ستبدأ في غضون عامين، من المزمع تدريب 500 مدرب في المرحلة الأولى، وتدريب 000 75 من أخصائيي الرعاية الصحية العاملين في الميدان.
    30. Les stages, ateliers, conférence et colloque prévus pour 1997 figurent à l’annexe V. UN يورد المرفق الخامس بيانا بالدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات والندوات المقرر تنفيذها في عام 1997.
    Période Actions à mettre en œuvre au moyen des ressources disponibles UN الأنشطة المقرر تنفيذها في حدود الموارد المتاحة
    Dans certaines situations, ils peuvent être plus faciles à gérer dans le contexte d’ensemble global de solutions à mettre en oeuvre selon un calendrier préétabli. UN وفي بعض الحالات، قد يكون من اﻷفضل تطبيق هذه القرارات ضمن مجموعة شاملة من الحلول المقرر تنفيذها في إطار زمني محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus