Le rapport comporte également un exposé du programme de travail prévu pour 2009. | UN | كما يشمل التقرير إحاطة عن برنامج العمل المقرر لعام 2009. |
Pour conclure, la délégation trinidadienne s’attend à ce que des progrès réels soient réalisés dans l’application du Programme d’action de la Barbade avant l’examen qui en est prévu pour 1999. | UN | ٦ - واختتمت قائلة إن وفدها يتوقع حدوث تقدم حقيقي في تنفيذ برنامج عمل بربادوس قبل الاستعراض المقرر لعام ١٩٩٩. |
46. Le calendrier prévu pour 2004 n'a pas été modifié. | UN | 46- لم يطرأ أي تغيير على الجدول المقرر لعام 2004. |
Procédure d'examen du rapport initial au cinquième rapport prévue en 2007 mais repoussée | UN | وقد أجل إجراء الاستعراض المقرر لعام 2007 للتقارير الأول إلى الخامس. |
Cette activité s'inscrit bien dans le cadre de la stratégie de sortie du Bureau, qui consiste à mettre fin progressivement à ses activités politiques et à transférer de façon harmonieuse ses activités et ses projets à un bureau indépendant, que le Haut Commissariat aux droits de l'homme envisage de créer après la fermeture du Bureau, prévue en 2007. | UN | ويتماشى ذلك مع استراتيجية الانسحاب الشاملة للمكتب المتمثلة في إنهاء أنشطته السياسية وكفالة تسليم الأنشطة والمشاريع بسلاسة إلى مكتب مستقل تعتزم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إنشاءه عقب إغلاق المكتب المقرر لعام 2007. |
Le deuxième aspect concerne la mise à jour de la base de données, prévue pour 2002, qui pourrait déstabiliser le fonctionnement de la Section. | UN | والجانب الثاني هو استكمال قاعدة بيانات النظام، المقرر لعام 2002، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تقلبات قد تؤثر في أنشطة القسم. |
Si l'on tenait en 1998 la réunion prévue pour 1997, on aurait des rapports complets sur les activités conduites en 1995 et 1996. | UN | وستتوفــر في الاجتمــاع، المقرر لعام ١٩٩٧، إذا ما انعقد في عام ١٩٩٨، تقارير كاملة عن عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
Le personnel prévu pour 2010 et 2011 se compose de trois fonctionnaires P-4, de deux fonctionnaires P-3 et de deux fonctionnaires à plein temps de la catégorie des services généraux. | UN | وسيتألف مستوى ملاك الموظفين المقرر لعام 2010 وعام 2011 من ثلاثة موظفين من فئة ف-4 وموظفين اثنين من فئة ف-3 وموظفين اثنين بدوام كامل من فئة الخدمات العامة. |
Le personnel prévu pour 2010 et 2011 se compose de 3 fonctionnaires P-4, de 2 fonctionnaires P-3 et de 2 fonctionnaires à plein temps de la catégorie des services généraux. | UN | وسيتألف مستوى ملاك الموظفين المقرر لعام 2010 وعام 2011 من ثلاثة موظفين من فئة ف-4 وموظفين اثنين من فئة ف-3 وموظفين اثنين بدوام كامل من فئة الخدمات العامة. |
Le thème prévu pour 2008 est le financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes. | UN | والموضوع المقرر لعام 2008 هو " التمويل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " . |
Le Comité a constaté avec préoccupation que Sao Tomé-et-Principe n'avait pas versé le montant prévu pour 2003 dans l'échéancier de paiement pluriannuel, qu'elle avait soumis en 2002, et n'avait effectué aucun versement en 2004. | UN | 84 - ولاحظت اللجنة مع القلق أن سان تومي وبرينسيبي لم تدفع المبلغ المقرر لعام 2003 في خطة التسديد المتعددة السنوات التي قدمتها في عام 2002 ولم تسدد حتى الآن أي مبالغ في عام 2004. |
Le personnel prévu pour 2010 et 2011 se compose de 3 fonctionnaires P-4, de 2 fonctionnaires P-3 et de 2 fonctionnaires à plein temps de la catégorie des services généraux. | UN | وسيتألف مستوى ملاك الموظفين المقرر لعام 2010 وعام 2011 من ثلاثة موظفين من فئة ف-4 وموظفين اثنين من فئة ف-3 وموظفين اثنين بدوام كامل من فئة الخدمات العامة. |
b) De demander à son secrétariat de proposer d'autres variables éventuelles d'ajustement ou d'autres coefficients de pondération pour établir les montants futurs, de manière qu'on puisse les étudier en temps voulu avant l'examen de la méthodologie prévu pour 2010; | UN | (ب) أن تطلب من أمانتها اقتراح خيارات لعوامل تسوية بديلة أو تقدير معاملات الترجيح لتحديد مستوى المبالغ في المستقبل، للنظر فيها في موعدها قبل إجراء الاستعراض المنهجي المقرر لعام 2010؛ |
3. À sa cinquante-troisième session, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a approuvé le programme des ateliers, des cours de formation, des colloques et des conférences prévu pour 2011 (A/65/20, par. 79). | UN | 3- وأيَّدت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الثالثة والخمسين برنامج حلقات العمل والدورات التدريبية والندوات والمؤتمرات المقرر لعام 2011 (A/65/20، الفقرة 79). |
c) L'achat de matériel pour le réseau de sécurité, qui était prévu pour 2011 (200 000 dollars), a été reporté sur 2012 afin de réaligner les prévision de dépenses sur le lancement échelonné du système de sécurité à l'échelle du complexe dans le bâtiment du Secrétariat et le bâtiment des conférences, prévu pour 2012. | UN | (ج) أرجئ شراء معدات شبكة الأمن الذي كان مقررا لعام 2011 (000 200 دولار) حتى عام 2012 من أجل تنظيم الاحتياجات بحيث تتسق مع مراحل إطلاق النظام الأمني المعقد على نطاق المجمع في الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات، المقرر لعام 2012. |
Le délégué du Sénégal se félicite de l'entrée en vigueur, en 2009, du Traité de Pelindaba, qui a fait de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. En revanche, il est regrettable que la conférence, prévue en 2012, au sujet de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient n'ait pas encore eu lieu. | UN | 83 - ورحب ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في عام 2009، وهي المعاهدة التي جعلت أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ وأعرب عن أسفه لأن المؤتمر المعني بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، المقرر لعام 2012، لم يعقد بعد. |
128. Il n'est pas possible à ce jour de déterminer le montant des indemnités spéciales versées au personnel (indemnité de séjour applicable aux opérations spéciales et élément entretien de domicile), qui resteront comptabilisées avec les indemnités similaires (indemnité journalière de subsistance et allocation-logement, respectivement) jusqu'à la mise en place du nouveau système informatique, prévue en 2004. | UN | 128 - ولا سبيل إلى التأكد من المبالغ المدفوعة للموظفين كبدلات محددة (معدل سولار وعنصر هوم) لأنه يفاد عنها إلى جانب بدلات أخرى (بدل الإقامة المقرر للبعثة في حالة معدل سولار وإعانة إيجار في حالة عنصر هوم)، وذلك إلى حين اعتماد النظام الجديد للمعلومات المقرر لعام 2004. |
128. Il n'est pas possible à ce jour de déterminer le montant des indemnités spéciales versées au personnel (indemnité de séjour applicable aux opérations spéciales et élément entretien de domicile), qui resteront comptabilisées avec les indemnités similaires (indemnité journalière de subsistance et allocation-logement, respectivement) jusqu'à la mise en place du nouveau système informatique, prévue en 2004. | UN | 128- ولا سبيل إلى التأكد من المبالغ المدفوعة للموظفين كبدلات محددة (معدل سولار وعنصر هوم) لأنه يفاد عنها إلى جانب بدلات أخرى (بدل الإقامة المقرر للبعثة في حالة معدل سولار وإعانة إيجار في حالة عنصر هوم)، وذلك إلى حين اعتماد النظام الجديد للمعلومات المقرر لعام 2004. |
Cependant, une campagne contre le racisme et la xénophobie dans les écoles et divers milieux de travail est prévue pour 1997. | UN | وعليه، فما زال من المبكر تقييم ما أنجزته اللجنة حتى اﻵن من أعمال، إلا أن من المقرر لعام ٧٩٩١ شن حملة ضد العنصرية ورهاب اﻷجانب في المدارس وبيئات عمل مختلفة. |
Lors de la session d'été de la CFPI, la FICSA a pris note de la marge prévue pour 2004 et présenté un document montrant que la marge moyenne avait été de 12,5 % au cours des 10 dernières années (1995-2004) et de 11,2 % au cours des cinq dernières années (2000-2004), chiffres bien inférieurs au point médian de la fourchette souhaitable (15 %). | UN | 58 - وأضافت أن الاتحاد أحاط علما، خلال الدورة الصيفية للجنة، بالهامش المقرر لعام 2004، وقدم وثيقة تبين أن الهامش المتوسط كان يبلغ 12.5 في المائة خلال السنوات العشر الماضية (1995-2004) و 11.2 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية (2000-2004)، وهما معدلان بعيدان جدا عن نقطة الوسط في النطاق المستصوب (15 في المائة). |