À l'évidence, des changements seront requis tant au Siège que dans le fonctionnement des institutions spécialisées. | UN | ومن الواضح أن اﻷمر سيتطلب إحداث تغييرات سواء في المقر أو في أداء الوكالات المتخصصة. |
On prévoit un accroissement des activités d'information tant au Siège que dans la zone de la Mission. | UN | من المتوقع الاضطلاع بمزيد من أنشطة اﻹعلام سواء في المقر أو في منطقة البعثة. |
Des fonctionnaires du Siège ou d'autres lieux d'affectation ont été envoyés en mission par roulement. | UN | وكانت البعثات ترسل الى الميدان من الموظفين العاملين في المقر أو في مواقع أخرى بالتناوب. |
À l'issue de cette période de service, ces fonctionnaires peuvent retrouver leur poste au Siège ou dans d'autres bureaux permanents du HCR. | UN | وبعد انتهاء فترة إيفاد هؤلاء الموظفين، يُتوقع إعادتهم إلى وظائفهم في المقر أو غيره من المكاتب الثابتة للمفوضية. |
Les ressources correspondant aux objets de dépense autres que les postes visent essentiellement à financer la tenue de conférences et de réunions au Siège et hors Siège. | UN | وهذه البنود غير المتعلقة بالوظائف مطلوبة في معظمها لعقد المؤتمرات والاجتماعات سواء في المقر أو خارجه. |
Il a salué les membres du personnel de l'UNICEF, à la fois au Siège et sur le terrain, pour leurs efforts au nom des enfants du monde entier. | UN | وأشاد بموظفي اليونيسيف، سواء في المقر أو في الميدان، لما يقومون به من عمل لصالح أطفال العالم. |
Cependant, les progrès observés à ce chapitre ont été insuffisants, au Siège comme sur le terrain. | UN | على أنه أضاف أن التقدم نحو تحقيق هذه الغاية لم يكن كافيا سواء في المقر أو في الميدان. |
La délégation du Koweït appuie un régime commun solide et intégré qui garantisse l'égalité de traitement des membres du personnel, aussi bien au Siège que sur le terrain. | UN | ويؤيد وفده وجود نظام موحد قوي ومتكامل يعمل فيه الموظفون وفقا للشروط نفسها، سواء في المقر أو في الميدان. |
Demande instamment au Secrétaire général de veiller à ce que les activités de prospection prennent en compte tous les postes vacants, tant au Siège que dans les lieux d'affectation hors Siège | UN | تحث الأمين العام على ضمان أن تركز أنشطة التواصل على الوظائف الموجودة سواء في المقر أو في الميدان. |
La coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
La coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
La coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
On n'avait pas encore décidé si les bureaux régionaux seraient situés au Siège ou dans les régions. | UN | وذكر أن المناقشات ما زالت جارية بشأن ما إن كانت المكاتب اﻹقليمية ينبغي أن توجد في المقر أو في المناطق. |
Audit complet ou limités d'unités administratives du Siège ou hors siège, ou de projets | UN | مراجعة حسابات كاملة النطاق أو محدودة النطاق لوحدة تنظيمية أو مشاريع في المقر أو في الميدان |
Audit d'une unité administrative du Siège ou hors Siège et audit de fonctions au Siège ou hors siège | UN | مراجعة حسابات وحدة تنظيمية في المقر أو الميدان ومراجعة حسابات مهام في وحدة في المقر أو الميدان |
Le Comité a constaté que l'évaluation des prestataires engagés en vertu de contrats de louage de services n'avait pas toujours été effectuée par le Siège ou les bureaux de pays. | UN | ولاحظ المجلس حالات لم يكتمل فيها تقييم الأداء لاتفاقات الخدمات الخاصة إما في المقر أو في المكاتب القطرية. |
Le troisième degré est constitué de spécialistes affectés au Siège ou aux bureaux régionaux des organismes des Nations Unies. | UN | ويتكون العنصر الثالث من أخصائيين معينين في المقر أو في المكاتب اﻹقليمية التابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le message essentiel est que la sécurité est une responsabilité partagée et que les hauts fonctionnaires, au Siège et hors siège, doivent pleinement assumer leur rôle dans la gestion de la sécurité du personnel. | UN | تتمثل الرسالة الرئيسية في أن الأمن مسؤولية مشتركة وأن على كبار المديرين، سواء في المقر أو في الميدان، الاضطلاع بكامل المسؤولية عن دورهم في إدارة أمن الموظفين. |
Elles assurent la liaison avec les États Membres au Siège et dans leurs capitales, les consultent et négocient avec eux. | UN | الاتصــال بالدول اﻷعضاء في المقر أو في عواصمها، والتشاور والتفاوض معها. |
À ce propos, il est convaincu de l'importance de la formation au Siège comme sur le terrain et de l'utilité d'une solide documentation sur la question. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن اقتناعه بأهمية التدريب سواء في المقر أو في الميدان وبفائدة تعزيز التوثيق. |
Le BEP met en place des mécanismes de suivi des activités réalisées dans le cadre des programmes mondiaux, tant au siège qu'au niveau des pays. | UN | ويقوم مكتب سياسات التنمية بوضع آليات للإشراف على أنشطة البرمجة العالمية، سواء على صعيد المقر أو على الصعيد القطري. |
Les rapports sur les progrès communiqués aux donateurs n'ont pas été surveillés par une unité du Siège ni transmis à une telle unité. | UN | ولم يكن إصدار تقارير التقدم المحرز موضع رصد من أي وحدة في المقر أو كان يرسل إلى أي وحدة في المقر. |
21. En 1998, le FNUAP et la Banque mondiale ont intensifié leur collaboration, tant à leurs sièges que sur le terrain. | UN | ٢١ - وخلال عام ١٩٩٨، كان هناك تعاون متزايد فيما بين الصندوق والبنك الدولي، سواء على مستوى المقر أو على الصعيد الميداني. |
Certains PASR ont bénéficié d'une assistance technique fournie par le secrétariat et le Mécanisme mondial, depuis leurs sièges et par l'intermédiaire des UCR. | UN | واستفادت بعض برامج العمل دون الإقليمية بالفعل من المساعدة التقنية المقدمة من الأمانة والآلية العالمية سواءً من المقر أو عن طريق وحدات التنسيق الإقليمي. |