"المقر الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau siège
        
    • nouveaux locaux
        
    • du nouveau lieu
        
    • du nouveau quartier général
        
    • le nouveau
        
    • nouveaux bureaux
        
    • du nouvel emplacement
        
    La construction du nouveau siège du Gouvernement devait bientôt commencer. UN وكان من المقرر أن يبدأ قريبا العمل في بناء المقر الجديد للحكومة.
    J'ai l'honneur de déclarer officiellement ouvert le nouveau siège du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. Merci à tous. UN ويشرفني أن أعلن رسميا افتتاح المقر الجديد للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Le budget du bureau enregistre une réduction globale de 42 800 dollars, due en grande partie au fait que les nouveaux locaux à Abuja sont fournis à titre gracieux. UN وهناك انخفاض شامل مقداره 800 42 دولار للمكتب، ويرجع ذلك أساسا إلى أن المقر الجديد في أبودجا موفر دون مقابل.
    Une augmentation sensible des dépenses, par rapport aux ressources prévues pour 2000, résultera de l'administration des nouveaux locaux dont il faudra assurer la sécurité 24 heures sur 24, l'entretien et le fonctionnement. UN وستطرأ زيادة كبيرة، تفوق الاعتماد المدرج في ميزانية سنة 2000، تتصل بإدارة المقر الجديد وتوفير الأمن له على مدار الساعة، فضلا عن توفير احتياجات الصيانة والاحتياجات التشغيلية.
    Il émet l'opinion que la solution résidait dans la recommandation 216, selon laquelle dans les situations décrites par le représentant du Royaume-Uni, la loi du nouveau lieu du constituant déterminerait la priorité entre les réclamants concurrents. UN ورأى أن الحل يكمن في التوصية 216 التي يكون فيها قانون المقر الجديد للمانح، في الحالات التي وصفتها ممثلة المملكة المتحدة، هو الذي يقرر الأولوية بين المطالبين المنازعين.
    Une fois terminée la construction du quartier général intégré de la mission, ces postes seraient affectés à la sécurité du nouveau quartier général afin de la renforcer. UN حالما يتم الانتهاء من تشييد مقر البعثة المتكامل، ستستعمل هذه الوظائف لتعزيز الترتيبات الأمنية في المقر الجديد.
    Le nouveau siège du quartier général de la Mission est beaucoup plus grand en superficie et plus complexe du point de vue des locaux que le bâtiment qui abritait ses bureaux à l'origine. UN يفوق المقر الجديد الموحد لقيادة البعثة المبنى الإداري الأصلي كثيرا في المساحة والتعقيد من حيث نوع المباني وعددها.
    Le fonds aiderait à financer le fonctionnement du nouveau siège de l'organisation déjà doté d'équipement et d'installations de conférence modernes. UN وسيوفر الصندوق الدعم اللازم لمبنى المقر الجديد الذي يضم معدات حديثة، ومرافق حديثة للعرض.
    La construction du nouveau siège de la Direction de l'Administration pénitentiaire a également été menée à bien. UN كما تم الانتهاء من تشييد المقر الجديد لإدارة السجون.
    Et je sais aussi que le projet du nouveau siège de la GNB a été annulé le mois dernier. Open Subtitles ـ أجل ، كما اعرف انه تم إلغاء مشروع المقر الجديد للبنك.
    On abandonne le plan pour le nouveau siège de GNB. Cette récession nous fait très mal. On annule tout ce qui n'est pas essentiel. Open Subtitles لقد الغينا خطة المقر الجديد للبنك هذا الركود الإقتصادى يصيبنا فى مقتل.
    Voici Ravenne, le nouveau siège de l'empire d'Occident. Open Subtitles هذه هى رافينا، المقر الجديد للإمبراطورية الغربية.
    Lorsqu'elle a emménagé dans de nouveaux locaux au début de 1994, la Commission a acheté de nouveaux meubles, laissant sur place 90 % du mobilier de qualité inférieure dont elle affirme qu'il était invendable. UN وقام ديوان الخدمة المدنية، عند انتقاله إلى المقر الجديد في أوائل عام 1994، بشراء أثاث جديد وترك 90 في المائة من الأثاث الرديء النوعية الذي أكد أنه لم يستطع الحصول على أي قيمة متبقية عنه.
    Le service de ces réunions a été assuré en 1996 dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Genève et, en 1997 dans les nouveaux locaux du secrétariat de la Convention à Bonn. UN وقد قدمت الخدمات إلى هذه الاجتماعات في أماكن عمل اﻷمم المتحدة في جنيف خلال عام ١٩٩٦ وفي المقر الجديد ﻷمانة الاتفاقية في بون خلال عام ١٩٩٧.
    Il a également noté la déclaration de la Secrétaire exécutive l'informant que les négociations avec le gouvernement du pays hôte étaient en cours afin que le transfert dans les nouveaux locaux n'entraîne aucune dépense supplémentaire pour les Parties. UN كما أحاطت علماً بالبيان الذي أدلت به الأمينة التنفيذية، الذي أفادت فيه أنه تجري مفاوضات مع الحكومة المضيفة لضمان الانتقال إلى المقر الجديد دون أن تتحمل الأطراف تكاليف إضافية نتيجة لذلك.
    Pourtant, la recommandation 46 prévoyait que le cessionnaire du lieu initial pourrait conserver son opposabilité aux tiers et sa priorité en satisfaisant aux exigences requises pour l'opposabilité aux tiers du nouveau lieu, à l'intérieur d'un délai de grâce. UN بيد أنه وفقا للتوصية 46، يمكن للمحال إليه في المقر الأول أن يحافظ على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وعلى أولويته عن طريق الوفاء بمتطلبات النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في المقر الجديد خلال فترة سماح.
    Aux termes de la recommandation 217, la loi du nouveau lieu de situation régirait l'opposabilité aux tiers et la priorité, mais cette règle exposerait indûment le premier cessionnaire. UN وبموجب التوصية 217، يحكم قانون المقر الجديد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية، لكن تلك القاعدة تترك أول محال إليه في موقف مكشوف إلى حد بعيد.
    16. Prie, à cet égard, le Secrétaire général de maintenir à l'examen le plan de construction du nouveau quartier général, en étroite consultation avec le Gouvernement haïtien, et de lui faire rapport à ce sujet dès que possible ; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد أن يبقي خطة تشييد المقر الجديد قيد الاستعراض، بالتشاور الوثيق مع حكومة هايتي، وأن يوافي الجمعية العامة في أسرع وقت ممكن بتقرير عنها؛
    16. Prie, à cet égard, le Secrétaire général de maintenir à l'examen le plan de construction du nouveau quartier général, en étroite consultation avec le Gouvernement haïtien, et de lui faire rapport à ce sujet dès que possible ; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد أن يبقي خطة تشييد المقر الجديد قيد الاستعراض، بالتشاور الوثيق مع حكومة هايتي، وأن يوافي الجمعية العامة في أسرع وقت ممكن بتقرير عنها؛
    Le Greffe et le Bureau du Procureur seront transférés dans le nouveau bâtiment aux dates prévues. UN وسينقل مكتب المدعي العام وقلم المحكمة إلى المقر الجديد حسب الجدول الزمني المحدد.
    Ce fut un réel plaisir de remettre les nouveaux bureaux au Programme des Volontaires des Nations Unies en 2006. UN وكان تسليم المقر الجديد لمتطوعي الأمم المتحدة في عام 2006 من دواعي سرورنا بشكل خاص.
    d) s’il se révèle avoir priorité aux termes de la loi de l’État du nouvel emplacement du cédant.” UN " )د( اذا صادف أن تكون له اﻷولوية بموجب قانون الدولة التي يقع فيها المقر الجديد للمحيل . "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus