"المقر المؤقت" - Traduction Arabe en Français

    • siège provisoire
        
    • siège temporaire
        
    • locaux provisoires
        
    • quartier général temporaire
        
    • quartier général provisoire
        
    L'ONUCI et l'opération française Licorne ont assuré la sécurité de l'aéroport et les FDS ont abandonné leurs postes de contrôle autour du Golf Hotel, siège provisoire du Gouvernement légitime. UN وأمّنت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة عملية ليكورن الفرنسية المطار. وتخلت أيضا قوات الدفاع والأمن عن نقاطها للتفتيش حول فندق غولف، وهو المقر المؤقت للحكومة الشرعية.
    Des officiers de liaison ont également été envoyés à Bujumbura et au siège provisoire de la Commission militaire mixte à Lusaka. UN كما أرسل ضباط اتصال إلى بوجمبورا وإلى لوساكا باعتبارها المقر المؤقت للجنة العسكرية المشتركة.
    Ces procédures concernent notamment l'accès au siège provisoire à Assosa et l'utilisation de l'aérodrome. UN وتشمل هذه الإجراءات إمكانية الوصول إلى المقر المؤقت في أسوسا واستخدام المطار.
    Les camps militaires et de la police ont été opérationnels et le siège temporaire de la Mission a été établi dans les 90 jours qui ont suivi le début du mandat. UN بدأت معسكرات الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العمل، وأعد المقر المؤقت لعمل البعثة في غضون 90 يوما من بدء الولاية.
    L'aménagement d'une salle d'audience dans ces locaux provisoires a été achevé à la fin de 1998. UN وفي نهاية عام ١٩٩٨ استكمل إعداد قاعة للمحكمة في المقر المؤقت.
    En attendant, l'office s'installera au quartier général temporaire du Centre. UN وفي هذه اﻷثناء، ستؤدي الوكالة أعمالها من المقر المؤقت للمركز.
    Le quartier général provisoire accueillera jusqu'à 600 membres du personnel de la Mission. UN علما بأن مرافق المقر المؤقت سوف تستوعب ما يصل إلى 600 من موظفي البعثة.
    Les travaux ont commencé pour améliorer les services d'approvisionnement en eau à Baidoa, siège provisoire des institutions fédérales de transition. UN وبدأ العمل من أجل تحسين إمدادات المياه في بايدوا، باعتبارها المقر المؤقت للمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    K. siège provisoire hors du Koweït 78 — 79 23 UN كاف- المقر المؤقت خارج الكويت 78 - 79 26
    La ville de Mazar-i-Sharif serait le siège provisoire du gouvernement et les couleurs du drapeau afghan, qui étaient le vert, le blanc et le noir, deviendraient le noir, le rouge et le vert. UN وتقرر أن يكون المقر المؤقت للحكومة في مدينة مزار الشريف، كما تقرر تغيير ألوان العلم الوطني من اﻷخضر واﻷبيض واﻷسود إلى اﻷسود واﻷحمر واﻷخضر.
    Par contre, les besoins ont été plus importants que prévu en ce qui concerne l'appui logistique par hélicoptère aux nouveaux sites du Mécanisme conjoint, notamment pour le déménagement du siège provisoire d'Assosa à Kadougli. UN بيد أن زيادة في الاحتياجات إلى الدعم اللوجستي الذي توفره الطائرات ذات الأجنحة الدوارة قد طرأت في مواقع جديدة للآلية المشتركة، على سبيل المثال، من أجل نقل المقر المؤقت للآلية من أسوسا إلى كادوقلي.
    Elles se sont en outre engagées à affecter immédiatement leurs observateurs nationaux au siège provisoire du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière à Assosa (Éthiopie) et à désigner des représentants pour siéger au Comité ad hoc. UN وألزما نفسيهما أيضا بالقيام فورا بنقل مراقبيهما الوطنيين إلى المقر المؤقت للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في أسوسا، بإثيوبيا، وتعيين ممثلين في اللجنة المخصصة.
    Il a aussi indiqué que les deux pays s'étaient engagés à déployer immédiatement leurs observateurs au siège provisoire du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière à Assosa (Éthiopie), mais qu'ils n'avaient pas encore pris de mesures en ce sens. UN وقال أيضاً إن البلدين قد تعهدا بنشر فوري للمراقبين الوطنيين لديهما في المقر المؤقت للآلية المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها في أسوسا، إثيوبيا، لكن نشرهم لم يتم حتى الآن.
    Le 5 décembre, le Premier Ministre Soro a nommé un cabinet composé de 13 membres, dont une femme, au Golf Hotel, siège provisoire du Gouvernement du Président Ouattara. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، عين رئيس الوزراء سورو مجلسا للوزراء يتألف من 13 عضوا، من بينهم امرأة واحدة، وذلك في فندق غولف، وهو المقر المؤقت لحكومة الرئيس واتارا.
    Vers la fin de 2006, elle contrôlait plus de la moitié de ce territoire, à l'exception notable de Baidoa qui restait le siège temporaire du Gouvernement. UN ومع نهاية 2006، سيطر اتحاد المحاكم الإسلامية على أكثر من نصف إقليم الجنوب، باستثناء بارز هو مدينة بايدواالتي بقيت المقر المؤقت للحكومة.
    Afin de réduire sa présence à Bamako, la MINUSMA a transféré de nombreux services d'appui de son siège temporaire (l'hôtel L'Amitié) à une base logistique provisoire située à quelque 5 kilomètres. UN وقد نقلت البعثة العديد من خدمات الدعم من المقر المؤقت في فندق " لاميتيه " إلى قاعدة لوجستية مؤقتة تبعد عنه نحو 5 كيلومترات، وذلك لتقليص حجم وجودها في باماكو.
    Les présidents des formations pays se sont rendus au siège temporaire de la Banque, à Tunis, le 11 novembre. UN 18 - زار رؤساء التشكيلات المقر المؤقت لمصرف التنمية الأفريقي في تونس العاصمة، في 11 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Nous maintiendrons cette pratique tant que se poursuivent les efforts visant à améliorer les locaux provisoires de la Cour et à les adapter à ses besoins. UN وسنستمر في ذلك طالما استمر العمل لتحسين المقر المؤقت للمحكمة، وتوفيقه مع احتياجاتها.
    Comme la Cour vous en a informé, de nombreuses activités dans les locaux provisoires sont soit terminées, soit en cours. UN 9 - كما أبلغتكم المحكمة، فإن كثيرا من مشاريع المقر المؤقت قد اكتملت أو لا يزال العمل جاريا فيها.
    Des consultants ont également été recrutés en renfort pour les opérations d'achat d'Assosa, où se trouvaient les locaux provisoires du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière, et pour la coordination des tâches devant être exécutées par la mission en prévision de l'application des normes IPSAS et de la mise en service d'Umoja. UN وجرت الاستعانة أيضا بقدرات إضافية من خلال الخدمات الاستشارية المتعلقة بأنشطة الشراء في أسوسا، وهي المقر المؤقت للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وتنسيق مهام البعثة في إطار التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا.
    Entre-temps, la FISNUA retire rapidement le personnel de son ancien quartier général temporaire à Assosa (Éthiopie). UN وفي غضون ذلك، تجري القوة الأمنية المؤقتة خفضاً سريعاً للموظفين في المقر المؤقت السابق في أسوسا، بإثيوبيا.
    L'installation du quartier général provisoire du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et de deux postes de commandement de secteur, situés à Kadugli et à Gok Machar, a depuis lors commencé, de même qu'un certain nombre d'activités de surveillance et de vérification. UN وقد شُرع منذ ذلك الحين في إنشاء المقر المؤقت للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها والمقرين القطاعيين في كادقلي وقوك مشار، كما بدأ تنفيذ عدد من أنشطة الرصد والتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus