"المقر الى" - Traduction Arabe en Français

    • Siège vers
        
    • siège aux
        
    • Siège au
        
    • Siège à
        
    • vers les
        
    • siège avait été affectée aux
        
    • du Siège qui se rendront dans
        
    • siège dans les
        
    Il a été félicité pour la décentralisation des ressources du Siège vers le terrain afin de renforcer la capacité d’exécution des programmes. UN وأشيد باليوندسيب لتحقيقه اللامركزية في الموارد بنقلها من المقر الى الميدان بهدف تعزيز القدرة على تنفيذ البرامج .
    Nombre de délégations ont indiqué que de manière générale, elles soutenaient la stratégie budgétaire du Fonds, notamment le renforcement des opérations au niveau des pays, la tendance à la décentralisation et le transfert de certains postes du Siège vers les bureaux extérieurs. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    D'autres délégations ont exprimé l'intérêt qu'elles portaient à l'idée de décentraliser certaines fonctions stratégiques en les transférant du siège aux bureaux régionaux et à une méthode plus efficace du travail en équipe à tous les niveaux de l'UNICEF. UN وأبدى آخرون اهتماما بالفكرة القائلة بنزع الطابع المركزي عن بعض المهام الاستراتيجية وتحويلها من المقر الى المكاتب اﻹقليمية، وباتباع نهج أنجع للعمل الجماعي في سائر أنحاء المنظمة.
    Elle se félicite en particulier de la décision de transférer la Division des opérations hors Siège au Département des opérations de maintien de la paix. UN وهي ترحب ترحيبا خاصا بقرار تحويل شعبة العمليات خارج المقر الى إدارة شؤون عمليات حفظ السلم.
    Il est par ailleurs prévu de transférer un poste du Siège à Abidjan après accord du Conseil d'administration. UN ومن المنتظر نقل وظيفة واحدة من المقر الى أبيدجان، والمطلوب موافقة المجلس التنفيذي عليها.
    Deux délégations ont demandé si une décentralisation accrue des fonctions vers les bureaux extérieurs se traduirait par une réduction des dépenses et du nombre de postes à New York. UN واستفسر وفدان عما اذا كان نقل مزيد من المهام من المقر الى الميدان سيؤدي الى تخفيض في التكاليف وفي عدد الوظائف في نيويورك.
    Elles ont également noté avec satisfaction qu'une partie des ressources du siège avait été affectée aux bureaux extérieurs. UN وعبرت كذلك عن ارتياحها لتحويل الموارد من المقر الى المكاتب القطرية.
    29.9 Le montant prévu pour 1994-1995, soit 470 000 dollars, couvrira les frais de voyage à New York des fonctionnaires des bureaux hors Siège qui seront associés à la conception des versions 3 et 4 du système et les frais de voyage des fonctionnaires du Siège qui se rendront dans les bureaux hors Siège pour mettre en place le système et former ses utilisateurs. UN ٢٩ - ٩ تتصل الاحتياجات التقديرية )٠٠٠ ٤٧٠ دولار( للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ بسفر الموظفين من المكاتب البعيدة عن المقر الى نيويورك لاستعراض تصميم الاصدارين الثالث والرابع، وبسفر موظفي المقر الى تلك المكاتب لتنفيذ النظام، بما في ذلك تدريب المستعملين.
    Nombre de délégations ont indiqué que de manière générale, elles soutenaient la stratégie budgétaire du Fonds, notamment le renforcement des opérations au niveau des pays, la tendance à la décentralisation et le transfert de certains postes du Siège vers les bureaux extérieurs. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    Le plan de travail demande une véritable décentralisation des activités et un renforcement de la représentation hors Siège par le redéploiement de ressources et d'administrateurs du Siège vers le terrain, et une délégation de pouvoirs appropriée. UN وتتطلب خطة الأعمال لامركزية فعلية للأنشطة وتمثيلا ميدانيا معززا من خلال نقل الموارد والموظفين الفنيين من المقر الى الميدان، مع تفويض مناسب في السلطة.
    a) Le redéploiement de ressources et d'administrateurs ayant le niveau d'expertise nécessaire du Siège vers le terrain; UN (أ) نقل الموارد والموظفين الفنيين ذوي المستوى المطلوب من الخبرة من المقر الى الميدان؛
    Pour répondre aux besoins en effectifs mis en évidence dans ce document, il est prévu de détacher une dizaine d’administrateurs du Siège vers le terrain. UN وللوفاء بالاحتياجات من الموظفين مثلما هو مبين في البرنامج والميزانيتين ، خصص ٠١ موظفين من الفئة الفنية لكي ينقلوا من المقر الى الميدان .
    Les organismes opérationnels doivent assurer de façon efficace les ressources à ceux qui en ont besoin et elle se félicite des progrès importants réalisés à ce jour s'agissant de l'harmonisation des budgets, de la programmation et de l'établissement des priorités entre les diverses agences de développement, de même qu'en ce qui concerne la délégation graduelle des responsabilités du Siège vers le terrain. UN وقالت إن على الوكالات التنفيذية أن توفر الموارد لمن يحتاجها على نحو ناجع وفعال، ورحبت بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه حتى اﻵن في مجال تحقيق الانسجام بين الميزانيات، والبرمجة، وتحديد اﻷولويات فضلا عن تفويض المسؤولية التدريجي من المقر الى الميدان.
    Le PNUCID s’attend à ce que " les activités opérationnelles pourront être ainsi davantage décentralisées et déplacées du Siège vers le réseau des bureaux extérieurs, ce qui permettra également d’améliorer la capacité d’exécution et la rentabilité du PNUCID " . UN ويتوقع اليوندسيب " أن يتم على نحو متزايد اضفاء طابع اللامركزية على اﻷنشطة التنفيذية بنقلها من المقر الى شبكة المكاتب الميدانية . كما سيتيح ذلك زيادة من قدرة اليوندسيب على انجاز المشاريع ومن فعالية التكلفة . "
    D'autres délégations ont exprimé l'intérêt qu'elles portaient à l'idée de décentraliser certaines fonctions stratégiques en les transférant du siège aux bureaux régionaux et à une méthode plus efficace du travail en équipe à tous les niveaux de l'UNICEF. UN وأبدى آخرون اهتماما بالفكرة القائلة بنزع الطابع المركزي عن بعض المهام الاستراتيجية وتحويلها من المقر الى المكاتب اﻹقليمية، وباتباع نهج أنجع للعمل الجماعي في سائر أنحاء المنظمة.
    116. L'ONUDI, tout en acceptant la logique de la décentralisation et en appuyant fermement le transfert de certaines fonctions du siège aux bureaux extérieurs, voit néanmoins les efforts qu'elle déploie à cette fin entravés par le manque de ressources. UN ١١٦ - أما اليونيدو فإنها رغم إدراكها للمسوغ المنطقي لتطبيق اللامركزية، والعمل بنشاط على دعم نقل بعض المهام من المقر الى المكاتب الميدانية، فإنها تواجه حاليا ضغوطا على الموارد تعرقل جهودها في هذا الشأن.
    17. Prend note du redéploiement de trois postes de directeur de pays et de deux postes d'administrateur de programmes recrutés sur le plan international, ainsi que le redéploiement de deux postes d'administrateur de programmes du siège aux bureaux extérieurs; UN ١٧ - يحيط علما بنقل ثلاثة وظائف لمديرين قطريين ووظيفتين لموظفين دوليين للبرامج، وكذلك بنقل وظيفتين لموظفين برامج في المقر الى الميدان؛
    Elle se félicite par ailleurs du transfert de la Division des opérations hors Siège au Département des opérations du maintien de la paix et de la création d'un centre d'opérations fonctionnant 24 heures sur 24. UN وقال إن وفده يشيد فضلا عن ذلك، بنقل شعبة العمليات خارج المقر الى إدارة عمليات حفظ السلم وبإنشاء مركز للعمليات يعمل ٢٤ ساعة يوميا.
    8. Compte tenu de l'expansion de ces opérations, il convient de renforcer le Secrétariat comme il est proposé dans le budget-programme de l'Organisation. Les pays nordiques accueillent avec satisfaction le transfert de la Division des opérations hors Siège au Département des opérations de maintien de la paix. UN ٨ - ونظرا لتوسع هذه العمليات، يستحسن تعزيز اﻷمانة العامة كما هو مقترح في الميزانية البرنامجية للمنظمة وترحب بلدان الشمال بنقل شعبة العمليات خارج المقر الى إدارة شؤون عمليات حفظ السلم.
    Il est prévu de réaffecter en 1999 sept autres membres du personnel du Siège à des postes de représentant de l’ONUDI, qui deviendront vacants en raison de départs à la retraite. UN ويعتزم في غضون عام ٩٩٩١ نقل سبعة موظفين آخرين من المقر الى وظائف ممثلين لليونيدو سوف تصبح شاغرة بسبب تقاعد شاغليها .
    Deux délégations ont demandé si une décentralisation accrue des fonctions vers les bureaux extérieurs se traduirait par une réduction des dépenses et du nombre de postes à New York. UN واستفسر وفدان عما اذا كان نقل مزيد من المهام من المقر الى الميدان سيؤدي الى تخفيض في التكاليف وفي عدد الوظائف في نيويورك.
    Elles ont également noté avec satisfaction qu'une partie des ressources du siège avait été affectée aux bureaux extérieurs. UN وعبرت كذلك عن ارتياحها لتحويل الموارد من المقر الى المكاتب القطرية.
    29.9 Le montant prévu pour 1994-1995, soit 470 000 dollars, couvrira les frais de voyage à New York des fonctionnaires des bureaux hors Siège qui seront associés à la conception des versions 3 et 4 du système et les frais de voyage des fonctionnaires du Siège qui se rendront dans les bureaux hors Siège pour mettre en place le système et former ses utilisateurs. UN ٢٩ - ٩ تتصل الاحتياجات التقديرية )٠٠٠ ٤٧٠ دولار( للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ بسفر الموظفين من المكاتب البعيدة عن المقر الى نيويورك لاستعراض تصميم الاصدارين الثالث والرابع، وبسفر موظفي المقر الى تلك المكاتب لتنفيذ النظام، بما في ذلك تدريب المستعملين.
    La Directrice exécutive propose de créer un nouveau poste de directeur de pays en Erythrée, d'ajouter 35 nouveaux postes d'agent local, dont un grand nombre en Afrique, et de redéployer deux postes d'administrateur du siège dans les bureaux extérieurs en 1995. UN وتقترح المديرة التنفيذية إنشاء وظيفة جديدة لمدير قطري في اريتريا، واضافة ٣٥ موظفا ميدانيا محليا، بينهم عدد كبير في افريقيا، ونقل وظيفتين من وظائف الفئة الفنية من المقر الى الميدان في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus