Cette nouvelle structure a contribué à une gestion plus efficace et plus responsable des ressources au Siège et sur le terrain. | UN | وقد ساعد هذا الهيكل الجديد على ضمان زيادة كفاءة إدارة الموارد في المقر والميدان على السواء وزيادة المساءلة عنها. |
Cette nouvelle structure a contribué à une gestion plus efficace et plus responsable des ressources au Siège et sur le terrain. | UN | وقد ساعد هذا الهيكل الجديد على ضمان زيادة كفاءة إدارة الموارد في المقر والميدان على السواء وزيادة المساءلة عنها. |
20. Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) collabore activement avec l'OEA à la fois au Siège et sur le terrain. | UN | ٢٠ - يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنشاط مع منظمة الدول اﻷمريكية، على مستويي المقر والميدان على السواء. |
Malgré ces efforts, les capacités de l'Organisation en la matière restent limitées, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، فإن قدرات المنظمة المكرسة لهذا المجال تظل ضعيفة، في المقر والميدان على السواء. |
Cette idée a été largement partagée par les inspecteurs et les fonctionnaires et représentants au cours des discussions qui se sont tenues tant au Siège que sur le terrain. | UN | وحظيت هذه الفكرة بتأييد كبير أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين والممثلين في المقر والميدان على السواء. |
Recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'élaborer une stratégie complète de formation, applicable aux fonctionnaires du Siège aussi bien qu'au personnel des missions et s'appuyant sur des techniques éprouvées de planification des effectifs et une évaluation des besoins de l'Organisation. | UN | توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام وضع استراتيجية شاملة للتدريب، تسري على الموظفين العاملين في المقر والميدان على السواء وتستند إلى أساليب سليمة في تخطيط القوة العاملة وإلى احتياجات المنظمة. |
Il souligne l'importance de la planification et de la mise en œuvre intégrées pour garantir la cohérence et l'homogénéité à l'échelle du système des Nations Unies et préconise le renforcement de cette coordination tant au Siège qu'à l'extérieur. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التخطيط والتنفيذ المتكاملين لضمان الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة، وتشجع على تحسين هذا التنسيق في المقر والميدان على السواء. |
A cette fin, le Représentant a collaboré étroitement avec plusieurs organismes humanitaires, au Siège comme sur le terrain, pour les encourager à prêter une attention accrue aux besoins des personnes déplacées en matière de protection. | UN | وتحقيقا لذلك، تعاون الممثل تعاونا وثيقا في العمل مع عدد من الوكالات اﻹنسانية على مستوى المقر والميدان على السواء لتشجيعها على زيادة الاهتمام في العمليات التي تضطلع بها باحتياجات حماية المشردين داخليا. |
Comme les années précédentes, le Bureau de l'audit et des études de performance a procédé en 2000 à des opérations de vérification interne au Siège et sur le terrain. | UN | 3 - وعلى غرار السنوات السابقة، قام مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء عام 2000، بمراجعة داخلية لحسابات الأنشطة المضطلع بها في المقر والميدان على السواء. |
Le titulaire de ce poste assisterait le directeur dans la gestion stratégique des opérations régionales, au Siège et sur le terrain. | UN | وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن مساعدة المدير في الإدارة الاستراتيجية للعمليات الإقليمية في المقر والميدان على السواء. |
23. Dans les conclusions adoptées d'un commun accord 1996/1, le Conseil est convenu que les organismes des Nations Unies doivent s'employer activement à coordonner les activités menées au Siège et sur le terrain et à les intégrer les unes aux autres. | UN | ٢٣ - وخلص المجلس في الاستنتاجات التي ووفق عليها في قراره ١٩٩٦/١ إلى أنه يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تتبع بنشاط نهجا منسقا ومتكاملا في المقر والميدان على السواء وبين المقر والميدان. |
9. Afin de s'acquitter de leur rôle de soutien, les organismes des Nations Unies doivent s'employer activement à coordonner les activités menées au Siège et sur le terrain et à les intégrer les unes aux autres pour ce qui est de la mise en oeuvre des résultats des conférences récentes, qui toutes ont considéré l'élimination de la pauvreté comme un but prioritaire. | UN | " ٩ - يجب على منظومة اﻷمم المتحدة، لكي تقوم بدورها الداعم، أن تتبع بنشاط نهجا منسقا ومتكاملا في المقر والميدان على السواء وبين المقر والميدان من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة التي أعطت كلها اﻷولوية لهدف القضاء على الفقر. |
9. Afin de s'acquitter de leur rôle de soutien, les organismes des Nations Unies doivent s'employer activement à coordonner les activités menées au Siège et sur le terrain et à les intégrer les unes aux autres pour ce qui est de la mise en oeuvre des résultats des conférences récentes, qui toutes ont considéré l'élimination de la pauvreté comme un but prioritaire. | UN | " ٩ - يجب على منظومة اﻷمم المتحدة، لكي تقوم بدورها الداعم، أن تتبع بنشاط نهجا منسقا ومتكاملا في المقر والميدان على السواء وبين المقر والميدان من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات المعقودة في اﻵونة اﻷخيرة التي أعطت كلها اﻷولوية لهدف القضاء على الفقر. |
Cette idée a été largement partagée par les inspecteurs et les fonctionnaires et représentants au cours des discussions qui se sont tenues tant au Siège que sur le terrain. | UN | وحظيت هذه الفكرة بتأييد كبير أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين والممثلين في المقر والميدان على السواء. |
Cette politique établit la responsabilité et l'obligation redditionnelle des fonctionnaires dans l'ensemble de l'Organisation et à tous les niveaux, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وتقر هذه السياسة بمسؤولية الموظفين داخل المنظمة وخضوعهم للمساءلة في كل مرحلة وفي المقر والميدان على السواء. |
Le Secrétaire général a également demandé que le système des Nations Unies soit plus intégré et plus unifié aussi bien au niveau du Siège que sur le terrain. | UN | ودعا الأمين العام أيضا إلى مزيد من التكامل في الأمم المتحدة، في المقر والميدان على السواء. |
Il faudrait multiplier les mécanismes institutionnels de concertation, tant au Siège que sur le terrain. | UN | كما ينبغي دعم التعاون بترتيبات مؤسسية تعاونية في كل من المقر والميدان على السواء. |
Ce progiciel servirait également de base à la gestion du matériel et à l'entreposage, aussi bien au Siège que sur le terrain. | UN | وستخدم مجموعة البرامجيات أيضا كأساس ﻹدارة الممتلكات والمخازن في المقر والميدان على السواء. |
Compte tenu des observations qui précèdent, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'élaborer une stratégie complète de formation, applicable aux fonctionnaires du Siège aussi bien qu'au personnel des missions et s'appuyant sur des techniques éprouvées de planification des effectifs et une évaluation des besoins de l'Organisation. | UN | 18 - وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الاعتبار ما تقدم من ملاحظات، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام وضع استراتيجية شاملة للتدريب، تسري على الموظفين العاملين في المقر والميدان على السواء وتستند إلى أساليب سليمة في تخطيط القوة العاملة وإلى احتياجات المنظمة. |
Le Comité spécial souligne l'importance de la planification et de la mise en œuvre intégrées pour garantir la cohérence et l'homogénéité à l'échelle du système des Nations Unies et préconise le renforcement de cette coordination tant au Siège qu'à l'extérieur. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التخطيط والتنفيذ المتكاملين لضمان الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة، وتشجع على تحسين هذا التنسيق في المقر والميدان على السواء. |
Tant que ce ne sera pas fait, au Siège comme sur le terrain, on ne pourra pas utiliser toutes les possibilités qu'offre cet important outil de gestion, et notamment généraliser la communication électronique au Secrétariat. | UN | وإلى أن تتاح إمكانية الوصول الكامل لكل من يمكنه استعمال البريد الالكتروني، في المقر والميدان على السواء من أعضاء اﻷمانة العامة، لن يمكن تحقيق الامكانية الكاملة لهذه اﻷداة اﻹدارية المهمة ولن يكون ممكنا التحول بالكامل إلى الاتصالات الالكترونية في اﻷمانة العامة. |
L'informatisation est passée à un stade supérieur tant au siège que dans les bureaux extérieurs avec l'extension et l'amélioration de la capacité du réseau local et de son système de courrier électronique. | UN | وبلغ التشغيل اﻵلي للمكاتب مستوى جديدا في المقر والميدان على السواء حيث زاد الصندوق وحسن من قدرة شبكة مناطقه المحلية ونظام البريد الالكتروني فيها. |