Nous demandons à toutes les entités du système des Nations Unies d'améliorer la cohérence et l'intégration au siège et au niveau des pays afin d'œuvrer à cela. | UN | وإننا ندعو جميع الأطراف في منظومة الأمم المتحدة إلى تحسين التماسك والتكامل على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على السواء من أجل العمل في هذا المجال. |
Pour améliorer la coordination à l'échelle du système dans le domaine de la communication pour le développement, des mesures doivent être prises au siège et au niveau des pays. | UN | من أجل تحسين التنسيق على صعيد المنظومة في ميدان الاتصالات ﻷغراض التنمية، يتعين اتخاذ إجراءات على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
Il y a associé son personnel tant au Siège qu'au niveau régional. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، شاركت الآلية العالمية من خلال موظفيها العاملين في المقر وعلى الصعيد الإقليمي. |
De nombreuses initiatives, tant au Siège qu'au niveau des pays, sont en cours pour tenter de renforcer les partenariats existants et pour en susciter de nouveaux. | UN | ويجري تنفيذ مبادرات كثيرة في المقر وعلى الصعيد القطري معاً من أجل تعزيز الشراكات الحالية وإقامة شراكات جديدة. |
Il fournit des informations sur la façon dont l'Entité a contribué, au siège et dans les pays, à la mise en œuvre des orientations générales de la Commission de la condition de la femme. | UN | ويقدم معلومات عن الكيفية التي تسهم بها الهيئة، في المقر وعلى الصعيد القطري، في تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي تقدمها لجنة وضع المرأة. |
Il fournit des informations sur la façon dont l'Entité a contribué, au siège et dans les pays, à la mise en œuvre du cadre normatif mondial. | UN | ويقدم معلومات عن كيفية إحراز الهيئة تقدما استراتيجيا في المقر وعلى الصعيد القطري، ومعلومات عن تنفيذ الإطار المعياري العالمي. |
Des progrès ont été faits pour ce qui est du renforcement des capacités des spécialistes de la problématique hommes-femmes et de la mise à leur disposition de davantage de ressources, tant aux sièges qu'au niveau des pays. | UN | وقد أُحرز تقدم في تعزيز قدرات المتخصصين في المسائل الجنسانية والموارد المتاحة لهم في المقر وعلى الصعيد القطري على حد سواء. |
Des ateliers et des sessions de formation devraient être organisés à cet effet dans les villes sièges et dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | وينبغي تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية لهذا الغرض في المقر وعلى الصعيد الميداني على حد سواء. |
Ces mesures porteraient sur plusieurs domaines : formulation des programmes; mise au point de mesures quantifiables des résultats; surveillance des opérations de contrôle des programmes au siège et au niveau des pays; et nouvelles méthodes de diffusion. | UN | وستشمل هذه التدابير إعداد البرامج، وأكدت تدابير لتقييم اﻷداء يمكن قياسها كميا؛ واﻹشراف على عمليات رصد البرامج على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري؛ وأساليب جديدة للنشر. |
Ces mesures porteraient sur plusieurs domaines : formulation des programmes; mise au point de mesures quantifiables des résultats; surveillance des opérations de contrôle des programmes au siège et au niveau des pays; et nouvelles méthodes de diffusion. | UN | وستشمل هذه التدابير إعداد البرامج، وأكدت تدابير لتقييم اﻷداء يمكن قياسها كميا؛ واﻹشراف على عمليات رصد البرامج على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري؛ وأساليب جديدة للنشر. |
Coordination au siège et au niveau régional | UN | التنسيق في المقر وعلى الصعيد الإقليمي |
Le Secrétariat utilisait autrefois les systèmes administratifs de l'OMS et du PNUD, respectivement au niveau du siège et au niveau national. | UN | وكانت الأمانة فيما سبق تستخدم النظام الإداري لمنظمة الصحة العالمية والنظام الإداري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري على التوالي. |
Examen du rapport relatif à l'évaluation des postes de spécialistes des SAT au niveau du siège et au niveau des régions (97/27) | UN | استعــراض " تقريــر عــن تقييــم وظائــف اخصائــي خدمــات الدعـــم التقني على صعيد المقر وعلى الصعيد اﻹقليمي )٩٧/٢٧( |
122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au Siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. | UN | ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au Siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. | UN | ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |
Le processus a pris plus longtemps que la période de trois mois spécifiée par le Conseil de sécurité car il doit impliquer un grand nombre de participants et être mis en oeuvre tant au Siège qu'au niveau des pays. | UN | وقد استغرقت هذه العملية وقتاً أطول من الأشهر الثلاثة التي حددها مجلس الأمن لأنها يجب أن تضم مشاركين كثيرين وأن يتم تنفيذها على مستوى المقر وعلى الصعيد القطري. |
Le système des Nations Unies a un rôle important à jouer pour appuyer ce processus, mais la mise en œuvre de la réforme des Nations Unies tant au Siège qu'au niveau national est un préalable pour obtenir des résultats optimaux. | UN | ويقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة دور مهم تؤديه في دعم تلك العملية، ولكن تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة في كل من المقر وعلى الصعيد القطري مطلب مسبق لتحقيق الأداء الأمثل. |
Participer aux groupes d'appui et d'assurance de la qualité au siège et dans les régions en vue de soutenir les équipes de pays et de faire bénéficier des enseignements recueillis les bilans communs de pays, les plans-cadres et les matrices des résultats; | UN | :: المشاركة في مجموعات الدعم وضمان الجودة في المقر وعلى الصعيد الإقليمي لمساندة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والإفادة من الدروس المستقاة من أجل التقديرات القطرية المشتركة في المستقبل، وجداول نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
De nouvelles technologies telles que les réseaux sociaux et l'envoi de SMS seront employées au siège et dans les pays pour élargir la portée des campagnes de communication et mieux informer un public plus vaste des thèmes d'action prioritaires de l'Organisation. | UN | وسيستعان في المقر وعلى الصعيد القطري بتكنولوجيات وسائط الإعلام الجديدة، مثل مواقع التواصل الاجتماعي وخدمة الرسائل القصيرة، من أجل توسيع مدى وصول حملات الإعلام إلى الجمهور المستهدف وتزويد الجمهور العريض بشكل أفضل بالمعلومات عن المسائل ذات الأولوية للأمم المتحدة. |
De nouvelles technologies telles que les réseaux sociaux et l'envoi de SMS seront employées au siège et dans les pays pour élargir la portée des campagnes de communication et mieux informer un public plus vaste des thèmes d'action prioritaires de l'Organisation. | UN | وسيستعان في المقر وعلى الصعيد القطري بتكنولوجيات وسائط الإعلام الجديدة، مثل مواقع التواصل الاجتماعي وخدمة الرسائل القصيرة، من أجل توسيع مدى وصول حملات الإعلام إلى الجمهور المستهدف وتزويد الجمهور العريض بشكل أفضل بالمعلومات عن المسائل ذات الأولوية للأمم المتحدة. |
Les entités ont déclaré avoir accompli des efforts pour améliorer les capacités des spécialistes des questions d'égalité des sexes tant aux sièges qu'au niveau des pays, ainsi que pour mettre à leur disposition davantage de ressources. | UN | 94 - وأبلغت الكيانات عما يبذل من جهود لتعزيز قدرات وموارد أخصائيي الشؤون الجنسانية في المقر وعلى الصعيد القطري. |
Des ateliers et des sessions de formation devraient être organisés à cet effet dans les villes sièges et dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | وينبغي تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية لهذا الغرض في المقر وعلى الصعيد الميداني على حد سواء. |
Se félicitant du travail important accompli par la Représentante spéciale et souhaitant une coopération renforcée entre elle et les autres personnes chargées des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, ainsi que les autres organes, bureaux, départements, institutions spécialisées et agents compétents des Nations Unies, au niveau des sièges et des pays, | UN | وإذ ترحب بالعمل الجوهري الذي قامت به الممثلة الخاصة، وإذ تحث على زيادة التعاون بين الممثلة الخاصة والإجراءات الخاصة الأخرى للجنة حقوق الإنسان، وكذلك مع سائر المعنيين من هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة ومسؤوليها، في المقر وعلى الصعيد القطري سواء بسواء، |
L'UNICEF est un exemple qui montre comment l'intégration de la question du handicap peut permettre d'obtenir des résultats au niveau du siège et des pays. | UN | وتشكل اليونيسيف نموذجا لكيفية تحقيق نتائج تعميم مراعاة مسائل الإعاقة، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري. |