"المقصورة" - Traduction Arabe en Français

    • cabine
        
    • cabane
        
    • compartiment
        
    • chalet
        
    • réservées
        
    • ces équipes ne pourront
        
    • réservés
        
    • exclusivement
        
    • banc
        
    • loge
        
    • cockpit
        
    • compartiments
        
    • salle
        
    • habitacle
        
    • prérogatives
        
    Dites-lui que c'est par la cabine, il doit creuser dans le sable pour le trouver. Open Subtitles قولي له أنه بجانب المقصورة عليه أن يحفر تحت الرمال للعثور عليه
    Ce calibre .40 tour passé à travers ma poitrine, déchiré un trou dans le fuselage, et dépressurisé la cabine. Open Subtitles رصاصة العيار الثقيل تلك ،مرت خلال صدري ،صنعت ثقب بجسم الطائرة وقللت من ضغط المقصورة
    Il a passé du temps dans une cabane situé à 128km au nord-est de la ville. Open Subtitles انه يقوم بانفاق الوقت في المقصورة 80 ميلا الى الشمال الشرقي من المدينة
    Nous atteignons péniblement le dernier compartiment. Le train roule très vite, parfois de façon accélérée. UN لقد دخلنا المقصورة الأخيرة، والقطار ما زال يتحرك بسرعة وغالبا بسرعة متزايدة.
    Nous avons trouvé leur ADN dans un chalet appartenant à une femme nommée Agatha Blaine. Open Subtitles سحبنا عينات من الحمض النووي من المقصورة مملوكة لامرأة اسمها أجاثا بلين.
    De fait, ce processus est déjà bien engagé; dans le domaine des compétences non réservées, le transfert est pratiquement achevé. UN والواقع أن هذه العملية بدأت بالفعل ففي مجالات الاختصاصات غير المقصورة المحفوظة تم نقل جميع الاختصاصات تقريبا.
    En raison du manque de place, ces équipes ne pourront couvrir les déclarations des autres intervenants. UN ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق الحيز.
    Les filles sont encouragées à choisir une formation technique ou professionnelle et à investir les domaines jusqu'alors réservés traditionnellement aux garçons. UN وتُشَجّع البنات على متابعة التدريب التقني والمهني ودخول غير ذلك من الميادين المقصورة تقليديا على الذكور.
    Utilise ça si tu as besoin de quelque chose, ou si tu veux quitter la cabine. Open Subtitles استخدم هذا إذا كنت بحاجة إلى شيء أو كنت تريد أن تترك المقصورة
    Le copilote erre dans la cabine comme un animal sauvage. Open Subtitles مساعد الطيار يحوم في المقصورة وكأنهُ حيوان ما
    Camionnettes 4x4, double cabine UN شاحنة خفيفة ذات دفع رباعي، مزدوجة المقصورة
    Trois postes sont pourvus dans la cabine russe et, dans la cabine espagnole, deux stagiaires ont été admis au concours de langue espagnole et seront prochainement recrutés. UN وملئت ثلاث وظائف في المقصورة الروسية. أما في المقصورة الإسبانية، فقد اجتاز مترجمان شفويان مشاركان الامتحان التنافسي للغة الاسبانية وسيتم توظيفهما قريبا.
    Il y aura une semaine de provisions dans la cabane. Open Subtitles سوف يكون هناك مؤن تكفي لأسابيع في المقصورة
    Ils étaient à la cabane et je veux m'assurer qu'on a la même version. Open Subtitles كانوا في المقصورة هذا الصباح. وأريد أن أتأكد أنك ستكون معهم.
    C'est pourquoi j'aime être à la cabane. Open Subtitles ولكن أتعلمي هذا هو السبب في أنني أحب وجودي بعيداَ في المقصورة
    Simulez inondation du compartiment quatre. Qu'ils travaillent dans le noir. Open Subtitles حاكي الفيضان, المقصورة أربعة اجعلهم يعملوا في الظّلام
    Le compartiment n'est protégé ni par un champ de forces ni par des capteurs. Open Subtitles أنا لا أعتقد هناك أيّ حقول قوةِ أَو مجسات تحمي المقصورة.
    Ça nous a menés au chalet d'une femme sur Fiddler's Neck. Open Subtitles أدى ذلك إلى المقصورة ل امرأة على الرقبة عازف الكمان و.
    Questions réservées au Secrétaire général UN المسائل المقصورة على اﻷمين العام
    En raison du manque de place, ces équipes ne pourront couvrir l'ensemble des déclarations. UN ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق الحيز.
    Les droits fondamentaux sont garantis à tous, à l'exception de certains droits civils qui sont réservés aux nationaux allemands. UN وهذه الحقوق الأساسية هي حقوق مكفولة للجميع، باستثناء الحقوق المدنية المقصورة على المواطنين الألمان فحسب.
    Dans les activités relevant exclusivement de l'État, ici encore, la propriété doit être une propriété d'État. UN وفي اﻷنشطة المقصورة على الدولـة أيضـا، يجـب أن تكون الملكية هي ملكية الدولة.
    Vous avez votre propre banc dans la première rangée à l'église de la Trinité. Open Subtitles أنتم تمتلكون مكاناً خاصاً في مقدمة المقصورة من الكنيسة الثالوثية
    Je ne serai pas dans la loge impériale. Open Subtitles لن يكون مكاني داخل المقصورة الامبراطورية
    Bill ? N'allez pas semer la panique dans le cockpit. Open Subtitles بيل ، لا داعي للذعر المقصورة الرئيسية ؟
    Veuillez mettre vos bagages dans les compartiments prévus à cet effet. Open Subtitles تأكدوا الآن من ربط حقائبكم الموجودة في المقصورة الفوقية
    En fonction du programme, tout sera fait pour que les délégations puissent tenir leurs réunions consécutives dans la même salle. UN وسُتبذل، في حدود البرنامج، كل الجهود لتمكين الوفود من عقد اجتماعاتها المتتابعة في المقصورة نفسها.
    L'avion accidenté avait à son bord 2 tonnes de cassitérite, alors qu'il n'était autorisé à en transporter que 1,4 tonne, et transportait des passagers dans le même habitacle. UN وكانت الطائرة التي تحطمت تحمل على متنها 000 2 كلغ من حجر القصدير، في حين أن حمولتها يجب ألا تتجاوز 400 1 كلغ بالإضافة إلى المسافرين في المقصورة نفسها.
    6. Prie également le Secrétaire général de ne prendre aucune mesure contraire aux prérogatives de l'Assemblée générale; UN ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام عدم اتخاذ أية تدابير لا تراعي الحقوق المقصورة على الجمعية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus