Peter Florrick m'a offert le siège vacant de la Cour Suprême de l'Illinois s'il remporte le poste de gouverneur. | Open Subtitles | لقد عرض بيتر فلوريك عليّ المقعد الشاغر في محكمة إيلينوي العليا إن فاز بمنصب الحاكم |
Je propose de lever la présente séance et de tenir immédiatement la seconde séance pour voter afin de pourvoir le siège vacant restant. | UN | وأقترح أن ترفع هذه الجلسة وأن تعقد جلسة ثانية مباشرة للتصويـــت على المقعد الشاغر المتبقي. |
Pour le siège devenu vacant pour les États d'Amérique latine et des Caraïbes, le candidat est la Jamaïque. | UN | الدولة المرشحة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لشغل المقعد الشاغر هي جامايكا. |
Le 13 juin 2003, le nom du candidat suivant a été présenté pour occuper le siège devenu vacant à la suite de la démission de Robert Rosenstock : | UN | 1 - قدم، حتى 13 حزيران/ يونيه 2003، اسم المرشح التالي لشغل المقعد الشاغر نتيجة لاستقالة روبن روزنستوك: |
b Élu à la 4e séance plénière, le 29 avril 2002, à un siège auquel l'élection avait été différée (décision 2002/201 B). | UN | (ب) انتخبت في الجلسة العامة الرابعة، المعقودة في 29 نيسان/أبريل، لملء المقعد الشاغر الذي أرجئ الانتخاب بشأنه (المقرر 2002/201 باء). |
e Élu à la 45e séance plénière, le 19 décembre 2002, à un siège auquel l'élection avait été différée (décision 2002/201 E). | UN | (هـ) انتخبت خلال الجلسة العامة الخامسة والأربعين، المعقودة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، لملء المقعد الشاغر الذي أرجئ الانتخاب بشأنه (المقرر 2002/201 هاء). |
Décision relative au siège à pourvoir à la Commission des limites du plateau continental | UN | مقرر بشأن المقعد الشاغر في لجنة حدود الجرف القاري |
L'Assemblée va donc tenir une cinquième séance en vue de pourvoir le siège vacant restant. | UN | وعليه، يتعين على الجمعية عقد جلسة خامسة لملء المقعد الشاغر. |
Laisez moi d'abord vous dire que la campagne de Florrick est toujours très enthousiaste à l'idée que vous occupiez le siège vacant à la Cour Suprême de justice, et avec les trois point d'avance de Florrick dans les sondages, | Open Subtitles | دعيني أقول بدايةً أن حملة فلوريك ما زالت متحمسة جدًا بشأن شغلك المقعد الشاغر في المحكمة العليا |
La Commission procède à l'élection, au scrutin secret, des deux candidats présentés par le Groupe des États d'Asie et du Pacifique pour pouvoir le siège vacant de cette région. | UN | شرعت اللجنة في التصويت بالاقتراع السري، على المرشحين الاثنين من مجموعة الدول الآسيوية لشغل المقعد الشاغر عن هذه المنطقة. |
La Commission procède ensuite à l'élection, au scrutin secret, d'une personne parmi les deux candidats présentés par le Groupe des États d'Asie pour pouvoir le siège vacant de cette région. | UN | ثم شرعت اللجنة في التصويت، بالاقتراع السري، على المرشحين الاثنين من مجموعة الدول الآسيوية لشغل المقعد الشاغر عن هذه المنطقة. |
La Commission procède également à l'élection, au scrutin secret, d'une personne parmi les deux candidats présentés par le Groupe des États d'Europe orientale pour pouvoir le siège vacant de cette région. | UN | ثم شرعت اللجنة في التصويت، بالاقتراع السري، على المرشحين الاثنين من مجموعة دول أوروبا الشرقية لشغل المقعد الشاغر عن هذه المنطقة. |
Dans une note verbale datée du 22 janvier 2014, la Mission permanente de l'Argentine auprès de l'Autorité internationale des fonds marins a informé le secrétariat de l'Autorité de la candidature de Juan Pablo Paniego à l'élection destinée à pourvoir le siège devenu vacant à la Commission. | UN | 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2014، أبلغت البعثةُ الدائمة للأرجنتين لدى السلطة الدولية لقاع البحار أمانةَ السلطة بترشيح خوان بابلو بانييغو لشغل المقعد الشاغر في اللجنة. |
Dans une note verbale datée du 28 avril 2005, la Mission permanente de l'Égypte auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York a informé le Secrétaire général de l'Autorité qu'elle présentait la candidature de Mahmoud Samir Samy, conseiller juridique, à l'élection destinée à pourvoir le siège devenu vacant à la Commission. | UN | 4 - وقد أبلغت البعثة الدائمة لمصر لدى الأمم المتحدة في نيويورك أمانة السلطة، بمذكرة شفوية مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2005، بتسمية محمود سمير سامي، المستشار القانوني، مرشحا لشغل المقعد الشاغر في اللجنة. |
Dans une note verbale datée du 28 avril 2005, l'Ambassade d'Allemagne à la Jamaïque a informé le Secrétaire général de l'Autorité qu'elle présentait la candidature de Michael Wiedicke-Hombach à l'élection destinée à pourvoir le siège devenu vacant à la Commission. | UN | 4 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2005، أحاطت سفارة ألمانيا في جامايكا أمانة السلطة علما بترشيح مايكل ويديك - هومباك، كمرشح للانتخاب لملء المقعد الشاغر في اللجنة. |
En conséquence, l'Assemblée générale doit nommer une personne pour pourvoir le siège devenu vacant de M. Gurgel de Alencar jusqu'à la fin de son mandat, qui vient à expiration le 31 décembre 2005. | UN | وعليه، ينبغي أن تعيّن الجمعية شخصا لملء المقعد الشاغر في الفترة المتبقية من فترة ولاية السيد غورغيل دي إلينكار التي ستنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
h Élu à la 46e séance plénière, le 20 décembre 2001, à un siège auquel l'élection avait été différée (décision 2001/201 C). | UN | (ح) انتخبت خلال الجلسة العامة السادسة والأربعين، المعقودة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، لملء المقعد الشاغر الذي أرجئ الانتخاب بشأنه (المقرر 2002/201 جيم). |
l Élu à la 44e séance plénière, le 25 octobre 2002, à un siège auquel l'élection avait été différée (décision 2002/201 D). | UN | (ل) انتخبت خلال الجلسة العامة الرابعة والأربعين، المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002، لملء المقعد الشاغر الذي أرجئ الانتخاب بشأنه (المقرر 2002/201 دال). |
L'Assemblée générale sera en mesure de se prononcer sur ce siège à pourvoir dès que le Conseil économique et social aura désigné un État Membre de cette région. | UN | وسيكون في وسع الجمعية العامة أن تتصرف بشأن هذا المقعد الشاغر عند ترشيح المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدولة عضو من تلك المجموعة. |
Si un représentant n'est pas en mesure de terminer son mandat, le poste vacant sera pourvu par le gouvernement de ce représentant. | UN | وإذا ما تعذر على أحد الممثلين إكمال فترة ولايته، تتولى حكومة البلد الذي ينتمي إليه ذلك الممثل ملء المقعد الشاغر. |
En cas d'approbation par le Comité, le Secrétaire général communique aux États parties le nom du membre du Comité désigné pour pourvoir à la vacance fortuite. | UN | وعند موافقة اللجنة على تعيين الخبير، يخطر الأمين العام الدول الأطراف باسم عضو اللجنة الذي يشغل المقعد الشاغر. |
Le Conseil a également élu la Turquie pour pourvoir un siège auquel l'élection avait été différée, pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 2006. | UN | انتخب المجلس تركيا لشغل المقعد الشاغر في اللجنة لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
La 57e séance plénière aura lieu immédiatement pour pourvoir ce siège vacant. | UN | ستعقد الجلسة العامة 57 فورا لملء المقعد الشاغر. |