"المقيمين بصورة غير قانونية" - Traduction Arabe en Français

    • résidents en situation irrégulière
        
    • résidents illégaux
        
    • résidant illégalement
        
    • clandestins
        
    • séjour irrégulier
        
    • séjournant illégalement
        
    • qui résident illégalement
        
    • illégaux résidents
        
    Progrès accomplis en ce qui concerne le dossier des résidents en situation irrégulière UN التقدم المحرز في ملف المقيمين بصورة غير قانونية:
    Conformément à la loi, ils sont considérés comme des résidents en situation irrégulière. UN ويعتبر هؤلاء الأشخاص بموجب القانون الكويتي من المقيمين بصورة غير قانونية.
    Tous les enfants, y compris ceux des résidents illégaux et des non-ressortissants koweïtiens, étaient couverts par les services de santé publique. UN وتشمل خدمات الرعاية الصحية الحكومية جميع أطفال المواطنين، وكذلك أطفال المقيمين بصورة غير قانونية وأطفال غير الكويتيين.
    Toutefois, les résidents illégaux doivent quitter le pays. UN بيد أن المقيمين بصورة غير قانونية مطالبون بمغادرة البلد.
    Toutefois, la déportation ne s'applique qu'aux étrangers résidant illégalement dans le pays. Les personnes qui résident légalement dans le pays sont en droit d'y rester aussi longtemps qu'ils ne font l'objet d'aucune décision d'expulsion juridiquement valable qui rend leur présence sur le territoire illégale. UN غير أن الترحيل لا يطبَّق إلا على الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في بلد ما؛ بينما يحق للمقيمين بصورة قانونية البقاء في البلد طالما لم يصدر بحقهم قرار قانوني يجعل من وجودهم أمرا غير قانوني.
    Un groupe de travail du Sénat a recommandé d'incorporer dans la loi sur la régularisation de la situation des étrangers une disposition permettant d'accorder une amnistie à tous les étrangers clandestins qui sont depuis au moins cinq ans dans le pays. UN أوصت مجموعة تابعة لمجلس الشيوخ بأن يدرج في القانون المتعلق بإضفاء الطابع القانوني على إقامــــة اﻷجانب في البلد نص يمنح العفو إلى جميع اﻷجانب المقيمين بصورة غير قانونية في البلد لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    La nature des relations entre l'État d'expulsion et l'État de transit est définie par la procédure de transit de l'article 14 de l'accord entre la République de Serbie et l'Union européenne concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier. UN يرد تعريف طبيعة العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور في إجراء العبور المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاق المبرم بين جمهورية صربيا والاتحاد الأوروبي بشأن السماح مجددا بدخول الأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية.
    c) Suspendre les expulsions de masse des migrants séjournant illégalement sur le territoire d'autres pays. UN (ج) وقف عمليات الطرد الجماعية للمهاجرين المقيمين بصورة غير قانونية في أراضي بلدان أخرى.
    Le Gouvernement yougoslave a demandé à plusieurs reprises au Conseil de sécurité, au Secrétaire général et au Représentant spécial que tous les ressortissants étrangers qui résident illégalement sur le territoire de la RF de Yougoslavie soient expulsés. UN وقد طلبت الحكومة اليوغوسلافية مرارا إلى مجلس الأمن والأمين العام والممثل الخاص العمل على طرد كل الرعايا الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement a indiqué qu'un Comité exécutif sur les résidents en situation irrégulière avait été créé pour régler ce problème. UN وتفيد الحكومة بأنه تم تشكيل لجنة تنفيذية لشؤون المقيمين بصورة غير قانونية لمعالجة هذا الوضع.
    Le Service central chargé de régler la situation des résidents en situation irrégulière a été créé en vertu du décret no 467 de 2010. UN إنشاء الجهاز المركزي لمعالجة أوضاع المقيمين بصورة غير قانونية بمرسوم رقم 467 لسنة 2010 لحل قضيتهم .
    A. Classement des résidents en situation irrégulière en trois catégories, réparties à leur tour en sous-catégories, à savoir celles: UN أولاً- تقسيم المقيمين بصورة غير قانونية إلى مجموعات ثلاث ويندرج تحت كل منها شرائح معينة وهي كالتالي:
    Les enfants résidents en situation irrégulière, dont le père est militaire ou dont la mère est Koweïtienne, ainsi que les enfants handicapés bénéficient de soins de santé gratuits (en vertu des décrets ministériels nos 172/2009 et 330/2009); UN الأطفال من المقيمين بصورة غير قانونية من آباء عسكريين أو أمهات كويتيين أو من المعاقين تقدم لهم الرعاية الصحية المجانية (قرارات وزارية: رقم 172 لسنة 2009 ورقم 330 لسنة 2009)؛
    1 871 résidents en situation irrégulière bénéficient des services fournis par l'Autorité publique chargée des personnes handicapées. UN رعاية ذوي الإعاقة -بلغ عدد المساكن التي يتمتع بها المقيمين بصورة غير قانونية (4.800) وحدة سكنية.
    Régularisation Deux organismes ont été mis en place pour accueillir les résidents en situation irrégulière souhaitant régulariser leur situation: le Centre Moubarak El-Kébir et le service d'enquête en matière d'immigration. UN -بلغ عدد الاشخاص الذين قاموا بتعديل أوضاعهم حتى أيلول/سبتمبر 2014= 6.185 شخص. تم تخصيص جهتين لاستقبال المقيمين بصورة غير قانونية الراغبين بتعديل أوضاعهم: مركز مبارك الكبير، مباحث الهجرة.
    La question des résidents illégaux était une question qui se posait depuis de nombreuses années et que les autorités koweïtiennes à tous les niveaux souhaitaient régler. UN أما مشكلة المقيمين بصورة غير قانونية فهي موجودة منذ سنوات عديدة، وهي مشكلة تود السلطات الكويتية بكافة مستوياتها حلَّها.
    Il faut savoir que le gouvernement s'occupe de la catégorie des résidents illégaux depuis 1985, promulguant des lois dans le but de résoudre cette question. UN وقد تعاملت الحكومة مع فئة المقيمين بصورة غير قانونية منذ سنة 1985 بإصدار تشريعات تعمل على إيجاد حلول في هذا الشأن.
    Le Koweït a appelé l'attention sur les nombreux avantages qu'offrait la citoyenneté koweïtienne et a indiqué que la question des résidents illégaux était une question de sécurité nationale. UN ووجّه الوفد العناية أيضاً إلى المزايا العديدة الناشئة عن الحصول على الجنسية وإلى مسألة المقيمين بصورة غير قانونية بوصفها مسألة تخص الأمن القومي.
    Cela étant, le phénomène de l'infiltration illégale est très limité, puisque 32 000 Palestiniens et étrangers résidant illégalement en Cisjordanie ont été inscrits au registre de la population depuis 2008. UN ومع ذلك فإن ظاهرة التسلل بشكل غير قانوني، محدودة جداً، لأنه تم منذ عام 2008 تسجيل 000 32 فلسطيني وأجنبي من المقيمين بصورة غير قانونية في الضفة الغربية في سجل السكان.
    311. Le 27 juin, l'Association de défense des droits civils en Israël a déclaré que l'administration civile avait commencé à agir énergiquement contre les personnes résidant illégalement dans les territoires. UN ٣١١ - في ٢٧ حزيران/يونيه، ذكرت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل أن اﻹدارة المدنية بدأت بحملة اعتقالات للسكان المقيمين بصورة غير قانونية في اﻷراضي.
    Des mesures avaient été prises en vue de faciliter et simplifier la délivrance de permis de résidence permanents et temporaires aux personnes pouvant y prétendre et pour repérer et expulser les étrangers clandestins, comme il était de rigueur dans la plupart des pays développés. UN وقد اتُّخذت تدابير لتسهيل وتبسيط إصدار تراخيص الإقامة الدائمة والمؤقتة لمن يحق لهم الحصول عليها ولكشف حالات الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية وترحيلهم، مثلما يحدث في أكثر البلدان تقدماً.
    67. JS1 signale que la politique d'immigration a conduit à faire de l'enfermement des étrangers en séjour irrégulier un mode banalisé de gestion des flux migratoires. UN 67- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن سياسة الهجرة أدت إلى جعل حبس الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية أسلوباً عادياً لإدارة تدفقات المهاجرين.
    80. L'expert indépendant a également exprimé son inquiétude concernant les informations selon lesquelles les ÉtatsUnis avaient prévu d'expulser des dizaines de milliers de migrants séjournant illégalement sur leur territoire et a demandé au Gouvernement américain de reconsidérer cette décision au regard des dommages physiques et financiers infligés à Haïti par le passage d'ouragans successifs en août 2008. UN 80- وأعرب الخبير المستقل أيضاً عن قلقه بشأن المعلومات التي تفيد أن الولايات المتحدة تعتزم طرد مئات الآلاف من المهاجرين المقيمين بصورة غير قانونية في أراضيها وطلب من الحكومة الأمريكية إعادة النظر في هذا القرار في ضوء الأضرار المادية والمالية التي أصابت هايتي بسبب الأعاصير المتلاحقة التي وقعت في آب/أغسطس 2008.
    8. Demander au Ministère de l'intérieur et au bureau du Procureur général de Géorgie de poursuivre les citoyens étrangers qui résident illégalement sur le territoire de la Géorgie et occupent des positions politiques, administratives ou autres dans les Gouvernements de facto de l'Abkhazie et de l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud; UN 8 - أن يصدر تعليمات لوزارة الداخلية ومكتب المدعي العام في جورجيا بمحاكمة المواطنين الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم جورجيا، والذين يشغلون مناصب سياسية أو إدارية أو مناصب أخرى في حكومتي الأمر الواقع في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي؛
    Cas des étrangers illégaux résidents de longue durée sur le territoire de l'État expulsant UN بـاء - حالات الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية لمدة طويلة في إقليم الدولة القائمة بالطرد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus