Ceci augmente les risques de tension entres les résidents du camp et la population locale. | UN | ويثير ذلك إمكانية توتر العلاقات بين المقيمين في المخيم والمجتمع المحلي. |
À partir de ce moment-là, la sécurité et le bien-être des résidents du camp se sont détériorés. | UN | ومنذ تلك اللحظة فصاعداً، تدهورت سلامة ورفاهية المقيمين في المخيم. |
Dès lors, les résidents du camp sont détenus arbitrairement. | UN | وعليه، فإن احتجاز المقيمين في المخيم تعسفي. |
Des violences ont éclaté au cours desquelles 34 résidents du camp ont été tués et plus de 70 blessés. | UN | واندلعت أعمال عنف نتيجة لذلك وتوفي 34 من المقيمين في المخيم وأصيب أكثر من 70 منهم بجروح. |
La source soutient que, du fait que les résidents ont interdiction de quitter le camp Liberty, leur droit à la liberté de circulation protégé par le paragraphe 1 de l'article 12 est violé. | UN | ويقول المصدر إن منع المقيمين في المخيم من مغادرته يمثل انتهاكاً لحقهم في حرية التنقّل بموجب الفقرة 1 من المادة 12. |
Les résidents du camp estiment que le nombre de victimes est plus élevé que celui qu'on a pu établir jusqu'à présent. | UN | وتشير تقديرات المقيمين في المخيم إلى أن أعداد الضحايا يتجاوز ما أُفيد عنه حتى الآن. |
Certains résidents du camp ont combattu dans des milices pro-Gbagbo au Moyen-Cavally et à Abidjan. | UN | فقد حارب بعض المقيمين في المخيم في السابق مع الميليشيات المؤيدة لغباغبو في كافالي الوسطى وأبيدجان. |
Le 13 septembre 2011, le HCR a déclaré que tous les résidents du camp étaient des demandeurs d'asile. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر 2011، أعلنت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن جميع المقيمين في المخيم ملتمسو لجوء. |
38. La Croatie continue de refuser le statut de réfugié aux résidents du camp et le nombre de personnes rentrant en Bosnie-Herzégovine a baissé récemment, pour tomber à une vingtaine par jour. | UN | ٣٨ - وتواصل كرواتيا حرمان المقيمين في المخيم من مركز اللاجئ، وقد تباطأت العودة الى البوسنة والهرسك مؤخرا وانخفض معدلها الى أقل من ٢٠ فردا في اليوم. |
46. En mai 1996, la population de Kupljensko serait, selon les estimations, tombée à 4 500 personnes, à la suite du départ d'un certain nombre de résidents du camp à destination de pays tiers et du rapatriement de certains autres en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٦٤ - وبحلول أيار/مايو ٦٦٩١، قُدر أن عدد سكان كوبلينسكو انخفض بحيث بلغ نحو ٠٠٥ ٤ شخص، بعد مغادرة بعض المقيمين في المخيم إلى بلدان ثالثة، وإعادة توطين آخرين في البوسنة والهرسك. |
25. La privation des résidents du camp de leur liberté viole en outre les garanties figurant dans la Délibération no 5 du Groupe de travail. | UN | 25- ويشكل حرمان المقيمين في المخيم من حريتهم كذلك انتهاكاً للضمانات الواردة في رأي الفريق العامل في إطار المداولة رقم 5 من مداولاته. |
Les membres de la Mission se sont ensuite à nouveau répartis en trois équipes, dont la première a rencontré un groupe d'une trentaine de femmes, la deuxième des hommes victimes de violence, et la troisième un échantillon de résidents du camp. | UN | وتوزعت البعثة مرة أخرى على ثلاثة أفرقة، فاجتمع الفريق الأول مع مجموعة مؤلفة من نحو ثلاثين امرأة، واجتمع الفريق الثاني مع ضحايا العنف من الرجال، في حين اجتمع الفريق الثالث مع شريحة من المقيمين في المخيم. |
Dans le camp de personnes déplacées de Mornei (DarfourOuest), la police de réserve centrale exigeait des résidents du camp qu'ils leur fournissent de l'essence pour leur voiture afin qu'ils puissent patrouiller dans les zones agricoles périphériques. | UN | وفي مخيم مورني للمشردين داخلياً (غرب دارفور)، طلبت الشرطة الاحتياطية المركزية إلى المقيمين في المخيم تزويدها بالوقود لسيارات الشرطة كي تتمكن قوات الشرطة من القيام بدوريات في المزارع النائية. |
Selon plusieurs sources, les résidents du camp auraient été séparés entre sympathisants de Jules Mutebutsi, le colonel banyamulenge allié au RCD-Goma qui avait attaqué Bukavu en juin, et sympathisants de Patrick Masunzu, le dirigeant banyamulenge d'un groupe armé pro-Kinshasa. | UN | وأشار عدد من المصادر إلى أن المقيمين في المخيم انقسموا بين أنصار لجول موتيبوتسي، العقيد البنيامولنغي القريب من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما الذي شن هجوما على بوكافو في حزيران/يونيه، وأنصار لباتريك ماسونزو، وهو قائد بنيامولنغي لجماعة مسلحة موالية لكنشاسا. |
19. Selon la source, la privation de liberté des résidents du camp relève de la catégorie IV de la classification des cas par le Groupe de travail, parce qu'il s'agit de demandeurs d'asile qui font l'objet d'une rétention administrative prolongée, sans possibilité de contrôle ou de recours administratif ou juridictionnel. | UN | 19- ووفقاً للمصدر، يندرج حرمان المقيمين في المخيم من حريتهم ضمن الفئة الرابعة من تصنيف الفريق العامل للحالات لأنهم ملتمسو لجوء يتعرضون للاحتجاز لمدة طويلة دون إمكانية المراجعة أو التظلم إدارياً أو قضائياً. |
Depuis leur arrivée au camp Liberty le 18 février 2012, pas un seul des résidents n'en est parti pour un pays tiers. | UN | ولم يغادر أي شخص من المقيمين في المخيم منذ وصولهم إليه في 18 شباط/فبراير 2012 إلى أي بلد آخر. |
- Pris de panique et de peur, de nombreux réfugiés ont fui le camp. | UN | - وفَرَّ الكثيرون من المقيمين في المخيم على إثر سقوط البراميل المتفجرة، في ظل انتشار حالة من الذعر والخوف الشديدين. |