"المقيمين للبرنامج اﻹنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • résidents du PNUD
        
    La Secrétaire a informé le Conseil d'administration que les représentants résidents du PNUD en Inde et en Mauritanie et les représentants du FNUAP en Albanie, en Érythrée, en Inde et au Sénégal assisteraient à la session. UN وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي أن الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في موريتانيا والهند والممثلين القطريين لصندوق السكان في إريتريا وألبانيا والسنغال والهند سيحضرون الدورة.
    L’échange régulier d’informations et l’organisation de consultations entre les bureaux des représentants résidents du PNUD et le personnel de l’OSCE sur le terrain sont désormais pratique courante. UN وأصبح تبادل المعلومات المنتظم والتشاور بين مكاتب الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي وموظفي اﻷنشطة الميدانية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممارسة راسخة.
    La Secrétaire a informé le Conseil d'administration que les représentants résidents du PNUD en Inde et en Mauritanie et les représentants du FNUAP en Albanie, en Érythrée, en Inde et au Sénégal assisteraient à la session. UN وأبلغت اﻷمينة المجلس التنفيذي أن الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في موريتانيا والهند والممثلين القطريين لصندوق السكان في إريتريا وألبانيا والسنغال والهند سيحضرون الدورة.
    De plus, UNIFEM étudie actuellement les moyens d'aider techniquement les coordonnateurs résidents du PNUD à donner suite, à l'échelon national, aux recommandations formulées dans le Programme d'action de Beijing. UN وبالاضافة الى ذلك، يستكشف الصندوق في الوقت الراهن وسائل توفير الدعم التقني للمنسقين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في مجال تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد القطري.
    D’autres problèmes sont dus au fait que certains représentants résidents du PNUD/coordonnateurs résidents des Nations Unies sont mal informés de la mission du Département de l’information et des travaux des centres d’information des Nations Unies. UN ١٠ - وتتصل مشاكل أخرى بعدم إلمام بعض الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي/المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة بولاية إدارة شؤون اﻹعلام وبعمل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Certains représentants résidents du PNUD/coordonnateurs résidents des Nations Unies ont autorisé les centres d’information à utiliser leurs systèmes de communication à un coût raisonnable. UN فقد أتاح بعض الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي/المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة لمراكز اﻹعلام إمكانية استخدام نظم الاتصالات بتكاليف معقولة.
    Le Secrétaire général adjoint à l’information et l’Administrateur du PNUD se sont accordés à reconnaître la nécessité de renforcer et systématiser l’orientation et la formation des représentants résidents du PNUD/coordonna-teurs résidents des Nations Unies dans l’optique de leurs attributions en matière de communication. UN ١٨ - واتفق وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام ومدير البرنامج اﻹنمائي على أنه ينبغي تعزيز وترشيد التدريب واﻹحاطات المتعمقة المقدمة للممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بوظائفهم في مجال الاتصال.
    Les représentants résidents du PNUD aussi bien que les bureaux extérieurs du Haut Commissariat ont été dotés du matériel nécessaire à la mise en oeuvre du projet et ont été chargés par le Haut Commissaire de diffuser largement les formulaires de candidature. UN وتم تزويد الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي والمكاتب الميدانية للمفوضية بمواد التقدم للمشروع، وطلب إليهم المفوض السامي توسيع نطاق تقديم الطلبات وستقدم الجولة اﻷولى من منح المشروع خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    Les présidents ont noté avec intérêt que, conformément au Mémorandum d’accord, les recommandations de tous les rapporteurs spéciaux et les observations finales de tous les organes conventionnels seraient envoyées aux représentants résidents du PNUD, décision que les présidents ont approuvée. UN ٢٤ - ولاحظ رؤساء الهيئات مع الاهتمام أنه طبقا لمذكرة التفاهم، سوف يتعين إرسال التوصيات الصادرة عن جميع المقررين الخاصين وكذلك الملاحظات الختامية لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات، إلى الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي وهو قرار أيده الرؤساء.
    En outre, le Département de l’information dispose d’antennes d’information placés sous l’autorité des représentants résidents du PNUD/coordonnateurs résidents des Nations Unies en Arménie, en Azerbaïdjan, au Bélarus, en Érythrée, en Géorgie, au Kazakhstan, en Ukraine et en Ouzbékistan. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن ﻹدارة شؤون اﻹعلام عناصر إعلامية تعمل تحت إدارة الممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي/المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة في أذربيجان، وأرمينيا، وإريتيا، وأوزبكستان، وأوكرانيا، وبيلاروس، وجورجيا، وكازاخستان.
    b) Les pouvoirs en ce qui concerne la mobilisation des ressources destinées aux fonds d'affectation spéciale, y compris le pouvoir de signer les accords constitutifs des fonds d'affectation spéciale et de définir le mandat des fonds, sont délégués à l'Administrateur associé qui peut à son tour déléguer ce pouvoir, par l'intermédiaire du Directeur du Bureau régional intéressé, aux représentants résidents du PNUD dans les pays de programme. UN )ب( يخول مدير البرنامج المعاون سلطة تعبئة الموارد للصناديق الاستئمانية، بما في ذلك سلطة التوقيع على اتفاقات تلك الصناديق وإصدار الاختصاصات لها، ويمكن لمساعد المدير بدوره أن يفوض تلك السلطة للممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج، من خلال مدير المكتب اﻹقليمي المعني.
    Conformément aux dispositions de la résolution 47/199, les membres du Groupe consultatif mixte des politiques — le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP, le PAM et le Fonds international de développement agricole (FIDA) — se sont mis d'accord sur des procédures de sélection des représentants/coordonnateurs résidents du PNUD dans un groupe plus large de spécialistes du développement qualifiés. UN ووفقا ﻷحكام القرار ٤٧/١٩٩، وافق الشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وهم البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، على إجراءات لاختيار المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة والممثلين المقيمين للبرنامج اﻹنمائي من مجمعة واسعة من الفنيين المؤهلين في مجال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus