"المقيم التابع" - Traduction Arabe en Français

    • résident des
        
    • résident du
        
    • résidents des
        
    • résident et de
        
    • résidents du
        
    • résident de l
        
    • résident et du
        
    Un comité d'orientation, présidé par le Premier Ministre et le coordonnateur résident des Nations Unies, a été créé. UN وقد أنشئت لجنة توجيهية للتقييم القطري المشترك برئاسة مشتركة من رئيس الوزراء والمنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة.
    En attendant que l’on aboutisse à un accord final sur la question, le représentant résident des Nations Unies a été nommé directeur par intérim du Centre. UN وإلى أن يتم التوصل إلى اتفاق نهائي، عين المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة مديرا للمركز بالنيابة.
    Face à cette violation flagrante de droits fondamentaux, le coordonnateur résident des Nations Unies pour l’Afghanistan et le Coordonnateur des affaires humanitaires ont mis l’accent sur la question dans la note de stratégie de pays. UN واستجابة لهذه الانتهاكات الواضحة لحقوق اﻹنسان، ركز الممثل المقيم التابع لﻷمم المتحدة ومنسقو المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان على المسألة في صياغة المذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Le Coordonnateur résident du système des Nations Unies aux Philippines prononcera une déclaration liminaire. UN وسوف يُلقىِ بيان الافتتاح المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة في الفلبين.
    15. La coordination des activités sur le terrain sera assurée par le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies, dans le cadre des résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale. UN ٥١ - وسيجري تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني عن طريق نظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة في إطار قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩.
    6. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement en sa qualité de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement d'aider les pays qui ne figurent plus sur la liste des pays les moins avancés en fournissant, sur leur demande, l'appui du coordonnateur résident et de l'équipe de pays des Nations Unies au mécanisme consultatif; UN " 6 - تطلب من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن يساعد البلدان الخارجة من قائمة أقل البلدان نموا بتوفير دعم المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة للآلية الاستشارية، إذ طلب منه ذلك؛
    Pour ce qui est du système des Nations Unies, le gouvernement peut être aidé dans sa tâche de coordination par le Coordonnateur résident des Nations Unies, mais la coordination des sources multilatérales et bilatérales ne peut être assurée que par le gouvernement. UN أما فيما يعني منظومة اﻷمم المتحدة، فيمكن أن تتلقى الحكومة المساعدة في مهمتها التنسيقية من المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة، ولكن مهمة تنسيق المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف يمكن أن تضطلع بها الحكومة وحدها.
    Au niveau du pays, l'ONUSIDA agit par l'entremise d'équipes mixtes des Nations Unies et de programmes d'appui communs, qui favorisent une action cohérente et efficace des Nations Unies en appui d'une lutte nationale efficace contre le sida, sous la direction du Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وعلى الصعيد القطري، يعمل البرنامج المشترك من خلال أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة وبرامج دعم مشتركة، تعمل على تشجيع الاتساق والفعالية في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما لفعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بصدد الإيدز، تحت قيادة المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة.
    Puis, en consultation avec le coordonnateur résident des Nations Unies, elle examine la demande et les moyens d'y répondre au mieux dans le contexte du Plan-cadre, s'il y en a un, et d'autres instruments de coordination pertinents au niveau du pays. UN أما الخطوة الثانية، فهي القيام، بالتشاور مع المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، بفحص الطلب ودراسة أنسب الطرق لتلبيته ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حيثما وُجِـد، وضمن إطار صكوك التنسيق الأخرى ذات الصلة على الصعيد القطري.
    Ces conseillers prêtent leur concours au Coordonnateur résident des Nations Unies et à l'Équipe de pays pour travailler à une stratégie de mise en place ou de renforcement des capacités et des institutions nationales aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ويساعد هؤلاء المستشارون المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة لها في إعداد استراتيجيات لبناء أو تعزيز قدرات البلد ومؤسساته في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le coordonnateur résident des Nations Unies, avec l'aide technique du FENU, s'efforce désormais de faire concorder et d'harmoniser le soutien qu'apportent les Nations Unies et les partenaires du développement à cette stratégie nationale; UN ويسعى المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، بدعم فني من الصندوق، إلى تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وشركاء التنمية لهذه الاستراتيجية الوطنية.
    b) Le rôle du Coordonnateur résident des Nations Unies; UN )ب( دور المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة؛
    Sur le terrain, l’ONUDI devrait dans la mesure du possible être intégrée dans le système de coordonnateur résident des Nations Unies et faire partie d’une représentation des Nations Unies unifiée. UN وعلى المستوى الميداني ، ينبغي لليونيدو أن تنضم قدر الامكان الى نظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة وأن تكون جزءا من تمثيل موحد لﻷمم المتحدة .
    Les participants sont parvenus à un accord sur le rôle de modérateur du coordonnateur résident du système des Nations Unies. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الدور التسهيلي الذي يتولاه المنسق المقيم التابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    La Mission a travaillé en étroite collaboration avec le Coordinateur résident du Système des Nations Unies (SNU). UN وعملت البعثة بتعاون وثيق مع المنسق المقيم التابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    i) Continuer à préciser les fonctions respectives du coordonnateur résident et du représentant résident du PNUD/directeur de pays afin d'éviter des conflits d'intérêt et la confusion des rôles; UN ' 1` إحراز المزيد من التقدم في تحديد مهام المنسق المقيم ومهام الممثل المقيم التابع للبرنامج الإنمائي أو المدير القطري لتفادي تنازع المصالح وحدوث خلط في الأدوار؛
    Elles se sont notamment félicitées que l'accent ait été mis sur le Plan-cadre, le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies et l'attachement du Fonds au processus de réforme de l'ONU. UN ورحبت الوفود بالخصوص بالتركيز على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ونظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة وبالتزام الصندوق بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Elles se sont notamment félicitées que l'accent ait été mis sur le Plan-cadre, le système des coordonnateurs résidents des Nations Unies et l'attachement du Fonds au processus de réforme de l'ONU. UN ورحبت الوفود بالخصوص بالتركيز على إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ونظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة وبالتزام الصندوق بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Il faut tenir compte de ces systèmes dans la planification des politiques de développement national, notamment celles que préconisent les programmes bilatéraux d'aide au développement ou les programmes administrés par le biais du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وينبغي أن يتضمن تخطيط سياسات التنمية الوطنية كالسياسات التي تشجعها برامج المساعدة اﻹنمائية الثنائية أو البرامج التي يديرها نظام المنسق المقيم التابع لﻷمم المتحدة، تبريرا لهذه النظم.
    6. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement en sa qualité de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement d'aider les pays radiés de la liste des pays les moins avancés en fournissant, sur leur demande, l'appui du coordonnateur résident et de l'équipe de pays des Nations Unies au mécanisme consultatif; UN 6 - يطلب من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن يساعد البلدان الخارجة من قائمة أقل البلدان نموا بتوفير دعم المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة للآلية الاستشارية، إذ طلب منه ذلك؛
    f) g) Appui au Coordonnateur résident Système de coordonnateurs résidents du PNUD UN (و) (ز) تقديم الدعم لنظام المنسقين المقيمين نظام المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة؛
    :: Réunions hebdomadaires du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et du Coordonnateur résident de l'ONU avec les vice-premiers ministres pour examiner les questions présentant une importance nationale, concernant notamment la gouvernance et la transparence UN :: عقد اجتماعات أسبوعية لنائب الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم التابع للأمم المتحدة مع نائب رئيس الوزراء، لمناقشة المسائل ذات الأهمية الوطنية، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالحكم والشفافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus