Chaque barème a été soumis à l'appréciation des évaluateurs, sur la base de données factuelles et de constatations. | UN | وتقتضي جميع مقاييس التصنيف حكما من قِبل المقيّمين استنادا إلى الأدلة والنتائج. |
Une description de l'environnement commercial d'un pays aidera les évaluateurs à définir leurs objectifs spécifiques pour l'étude de ce pays. | UN | ويرشد وصف البيئة التجارية في بلد ما المقيّمين في صياغة أهدافهم المحددة لبحث وضع هذا البلد. |
Des grilles de notation et d'autres techniques d'enquête seront employées pour permettre aux évaluateurs de quantifier autant que possible l'opinion des entreprises. | UN | وسيستخدم سلم التصنيف وغيره من تقنيات الاستبيان لتمكين المقيّمين من تقييم تصورات التجار كمياً قدر اﻹمكان. |
Cette politique a également été saluée car elle exigeait des évaluateurs d'avoir des notions en matière de droits de l'homme et d'analyse des disparités liées au sexe. | UN | وأُشيدَ أيضا بالسياسة لإشارتها إلى ضرورة تمتّع المقيّمين بالمهارات الأساسية في مجال حقوق الإنسان والتحليل الجنساني. |
Tout en reconnaissant qu'une évaluation était effectuée en français et en espagnol, un certain nombre de répondants ont noté que la maîtrise de ces deux langues par les évaluateurs demandait à être examinée soigneusement. | UN | فمع الإقرار بوجود اختبارات بالفرنسية والإسبانية، لاحظ عدد من المجيبين على الاستبيان ضرورة الاستعراض الدقيق لطلاقة المقيّمين في هاتين اللغتين. |
Ils aident les bureaux régionaux et de pays à préparer des cahiers des charges précis des évaluations, avant leur approbation par le Bureau de l'évaluation, et les aident également à choisir des évaluateurs en vue d'une première sélection par le Bureau de l'évaluation. | UN | ويساعدون المكاتب الإقليمية والقطرية في إعداد اختصاصات عالية الجودة للتقييمات قبل أن يقرها مكتب التقييم ويساعدون أيضا على تحديد المقيّمين من أجل تأهيلهم المسبق من قِبَل مكتب التقييم. |
Tout en reconnaissant qu'une évaluation était effectuée en français et en espagnol, un certain nombre de répondants ont noté que la maîtrise de ces deux langues par les évaluateurs demandait à être examinée soigneusement. | UN | فمع الإقرار بوجود اختبارات بالفرنسية والإسبانية، لاحظ عدد من المجيبين على الاستبيان ضرورة الاستعراض الدقيق لطلاقة المقيّمين في هاتين اللغتين. |
F. Exploitation des résultats des évaluations et mesures de suivi Le Bureau de l'évaluation, en étroite collaboration avec les évaluateurs, a fait en sorte que les recommandations issues des évaluations soient plus claires et de nature plus stratégique. | UN | 63 - عمل مكتب التقييم عن كثب مع المقيّمين لتعزيز وضوح توصيات التقييم وطبيعتها الاستراتيجية. |
ii) À l'heure actuelle, on fait souvent appel à des évaluateurs externes ou à des équipes rassemblant évaluateurs externes et internes afin de préserver l'indépendance du processus et d'en assurer la transparence; | UN | `2 ' تعتمد الممارسة الراهنة، في الكثير من الأحوال، على المقيّمين الخارجيين أو الأفرقة المختلطة التي تضم مقيّمين خارجيين وداخليين، وذلك في محاولة للاحتفاظ بالاستقلال وكفالة المساءلة؛ |
Un rapport présentant les conclusions et les recommandations des évaluateurs devrait être disponible en mai 2006. | UN | ومن المتوقع إتاحة التقرير الذي يتضمن استنتاجات وتوصيات المقيّمين في أيار/مايو 2006. |
Le Comité a noté qu'il n'existait pas pour les programmes régionaux de cadres de résultats solides, avec des indicateurs mesurables, ce qui obligerait les évaluateurs à déterminer rétrospectivement les mesures de succès à retenir pour les programmes. | UN | ولاحظ المجلس أنه ليس هناك في البرامج الإقليمية، أطر قوية للنتائج، ولا مؤشرات قابلة للقياس، وهذا سوف يتطلب من المقيّمين القيام بأثر رجعي بتحديد مقاييس النجاح للبرامج. |
Les évaluateurs souhaitent néanmoins faire observer que cela ne signifie pas que les deux autres grands domaines d'action ne seraient pas utiles et importants pour ces quatre catégories de pays. | UN | غير أن المقيّمين يودون الإشارة إلى أن هذا التركيز لا يعني أن الركنين الآخرين ليس لهما جدوى أو أهمية لهذه الفئات الأربع من البلدان. |
L'indépendance est un critère de crédibilité, mais cette crédibilité dépend aussi de la qualité et de l'intégrité de l'analyse, du niveau de transparence du processus d'évaluation et de la compétence et de la crédibilité des évaluateurs; | UN | وفي حين أن الاستقلالية شرط ليكون التقييم ذا مصداقية، فإن مصداقيته تتوقف أيضا على جودة نزاهة التحليل وعلى درجة شفافية عملية التقييم، وعلى كفاءة المقيّمين ومصداقيتهم؛ |
Au cours de la période considérée, il a renforcé son partenariat avec le Réseau africain des évaluateurs spécialisés dans la problématique hommes-femmes et le développement, avec le Réseau de suivi, d'évaluation et de systématisation en Amérique latine et dans les Caraïbes, et avec la Communauté des évaluateurs d'Asie de Sud. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عزّز المكتب شراكته مع الشبكة الأفريقية للمقيّمين في مجال الشؤون الجنسانية والتنمية، ومع الشبكة المعنية بالرصد والتقييم وإضفاء الصبغة المنهجية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومع شبكة المقيّمين في جنوب آسيا. |
L'évaluation conjointe du rôle et de la contribution des organismes des Nations Unies en Afrique du Sud est exemplaire, en ce sens que l'équipe comportait une forte proportion d'évaluateurs sud-africains : le chef et l'un de ses deux adjoints ainsi que quatre des cinq spécialistes de la question étudiée. | UN | ويمثل التقييم المشترك لدور ومساهمة منظومة الأمم المتحدة في جنوب أفريقيا نموذجا يحتذى من حيث ارتفاع نسبة المقيّمين الوطنيين في الفريق المعني بالتقييم. فقد كان كل من رئيس الفريق واثنان من نوابه من جنوب أفريقيا. |
Mais en l'absence de cadres logiques aussi bien préparés pour les activités ordinaires, les évaluateurs ont dû s'en remettre à des éléments qualitatifs et quantitatifs, dans les documents examinés et les déclarations des personnes interrogées, pour se faire une idée des résultats et des produits des activités pour la science et la technologie au service du développement. | UN | ونظراً لعدم وجود أطر منطقية للأنشطة العادية معدة إعداداً جيداً أيضاً، فقد كان على المقيّمين أن يعتمدوا على إشارات نوعية وكمية في المواد المكتوبة وفي البيانات التي أدلى بها الذين جرت مقابلتهم بما سمح بتحديد نتائج ونواتج برنامج العلم والتكنولوجيا. |
19. Après que des précisions ont été apportées sur certains points par l'un des évaluateurs indépendants, et à l'issue d'un débat approfondi, les recommandations ciaprès ont été formulées. | UN | 19- وعقب تقديم توضيحات حول بعض القضايا من قِبل أحد المقيّمين المستقلين، وبعد إجراء مناقشة مستفيضة، قُدِّمت التوصيات التالية. |
Le Directeur du Bureau de l'évaluation a indiqué que l'UNICEF était attaché à la transparence, à l'impartialité, à la crédibilité et à la pertinence des évaluations, mais que le recours à des évaluateurs extérieurs n'était peut-être pas le seul moyen, ni le plus efficace, d'atteindre ces objectifs. | UN | وذكر مدير مكتب التقييم أن اليونيسيف ملتزمة بشفافية التقييمات وحيادها ومصداقيتها وأهميتها، وأضاف أن استخدام المقيّمين الخارجيين قد لا يكون هو الوسيلة الوحيدة أو الوسيلة الأكثر فعالية بالضرورة لتحقيق هذه الأهداف. |
d) On continue à enregistrer une pénurie relative d'évaluateurs nationaux compétents, expérimentés et objectifs dans de nombreux pays; | UN | (د) في العديد من البلدان، لا تزال هناك ندرة نسبية في أعداد المقيّمين الوطنيين ذوي الكفاءة والخبرة والمتسمين بالموضوعية؛ |
Les prestataires de services médicaux (médecins généralistes, spécialistes ou évaluateurs médicaux indépendants) sont impliqués dans le traitement médical et/ou l'avis favorable du retour des fonctionnaires au travail. | UN | ويجري إشراك مقدمي الخدمات الصحية (أي الممارسين العامين أو الأخصائيين أو المقيّمين الطبيين المستقلين) في العلاج الطبي و/أو الموافقة على عودة الموظفين إلى العمل. |