"المكاتب أو" - Traduction Arabe en Français

    • bureaux ou
        
    • bureaux et
        
    • bureau ou de leur
        
    • bureau ou d
        
    • des bureaux
        
    • bureau ou du
        
    • respective ou
        
    Lors de la plupart de ces incidents, des individus à la recherche d'argent et d'objets de valeur se sont introduits à main armée dans des bureaux ou des locaux d'hébergement. UN وشمل معظم هذه الحوادث عمليات مسلحة لاقتحام المكاتب أو الفنادق الصغيرة على يد مهاجمين بحثا عن المال والأشياء الثمينة.
    ii) Toute transaction portant sur un montant que le Sous-Secrétaire général aux services généraux fixe en consultation avec le Contrôleur, dans le cas des autres bureaux ou groupes de bureaux extérieurs. UN `2 ' في حالة المكاتب أو مجموعات المكاتب الأخرى الواقعة، خارج المقر، بالمبالغ التي يحددها الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، بالتشاور مع المراقب المالي.
    Les bureaux ou services concernés donnent également suite aux diverses conclusions et recommandations qui ont été formulées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم المكاتب أو الوحدات المعنية بمتابعة كل من النتائج والتوصيات.
    Est exclue la construction de blocs sanitaires, d'une bibliothèque séparée, de locaux à usage de bureaux et de rangements. UN ولا يشمل مرافق الاغتسال أو الحيز المنفصل المخصص للمكتبة أو المكاتب أو التخزين.
    De plus, tous les membres de la presse devront, en soumettant le formulaire, présenter une lettre d'affectation émanant de leur chef de bureau ou de leur rédacteur en chef, adressée au Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias et envoyée par télécopie au 212 963 4642. UN كذلك سيطلب من جميع أعضاء وسائط الإعلام الذين يقدمون استمارة تسجيل أن يقدموا خطاب تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجها إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، على أن يرسل الخطاب بالفاكس إلى الرقم 212 963 4642.
    En l'absence d'un système de délégation de pouvoir, et dans l'attente de faits nouveaux, le Comité compte que le Secrétaire général veillera à agir sans tarder chaque fois qu'il le faut, en particulier lorsque le bien-être du personnel ou le bon fonctionnement d'un bureau ou d'une mission sont en jeu. UN ففي غياب تفويض السلطة، وبانتظار المزيد من التطورات، تتوقع اللجنة أن يضمن الأمين العام اتخاذ إجراءات عاجلة متى اقتضى الأمر ذلك. وهذا أمر ضروري على وجه الخصوص في القضايا التي يمكن أن تؤثر في رفاه الموظفين أو حسن أداء المكاتب أو البعثات.
    Les données sont analysées par la direction et le personnel à l'échelon du bureau ou du service concerné et à l'échelon régional. UN وتحلل البيانات بعد ذلك من قبل الإدارة والموظفين على مستوى المكاتب أو الوحدات والمستوى الإقليمي معا.
    4. Fait sien le plan d'action en faveur de l'égalité des sexes pour 2006-2007 et prie l'Administrateur de s'assurer que les bureaux régionaux et spécialisés transforment le plan d'action en un plan pluriannuel pour leur région respective ou leur domaine d'intervention; UN 4 - يؤيد خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للفترة 2006-2007، ويطلب إلى مدير البرنامج كفالة أن تترجم المكاتب المواضيعية الإقليمية خطة العمل للشؤون الجنسانية إلى خطط عمل متعددة السنوات للشؤون الجنسانية في كل منطقة من مناطق هذه المكاتب أو كل مجال من المجالات المواضيعية؛
    Il ne comprend pas les paiements effectués à l'Office des Nations Unies à Nairobi pour la location de bureaux ou les services de conférence, qui sont facturés séparément. UN وهذا لا يشمل المدفوعات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات إيجار المكاتب أو خدمات المؤتمرات، التي تحسب بشكل منفصل.
    Les activités du secrétariat sont supervisées par un comité de gestion où siègent les chefs des bureaux ou départements qui participent à l'Initiative. UN وتشرف على عمل الأمانة لجنة إدارية مكوَّنة من رؤساء المكاتب أو الإدارات الذين يضطلعون بتنفيذ المبادرة.
    Les activités du secrétariat sont supervisées par un comité de gestion où siègent les chefs des bureaux ou départements qui, au sein des deux entités partenaires, participent à l'initiative. UN وتشرف على عمل الأمانة لجنة إدارة مكونة من رؤساء المكاتب أو الإدارات التي تضطلع بعمل المبادرة في المؤسستين الشريكتين.
    Des changements importants survenus dans le lieu où se déroule l'opération concernée, sur lesquels les bureaux ou services faisant l'objet de l'inspection n'ont aucune prise. UN ▪ حدوث تغييرات هامة في بيئة التنفيذ خارجة عن إرادة المكاتب أو الوحدات الخاضعة للتفتيش.
    Cette coordination a eu lieu grâce à des contacts directs entre les commissions, en général par l'intermédiaire des bureaux ou des présidents, l'échange de rapports et d'autres documents, l'harmonisation des programmes de travail et des démarches analogues. UN وتم هذا التنسيق عبر الاتصالات المباشرة بين اللجان التي كانت تجري عادة عن طريق المكاتب أو الرؤساء، وعبر تبادل التقارير وغيرها من الوثائق، ومواءمة برامج العمل وخطوات أخرى مثيلة.
    Il conviendrait de regrouper et/ou de renforcer en conséquence ces bureaux ou services qui existent déjà. UN ويتعين تبعاً لذلك النظر في تدعيم و/أو تقوية هذه المكاتب أو الوظائف الموجودة فعلاً.
    Dans certains établissements, il n'existe pas d'infrastructures appropriées pour le personnel en termes de bureaux ou logement temporaire pour ceux qui passent les nuits dans ces établissements. UN ولا توجد في بعض السجون هياكل أساسية مناسبة لهم، مثل المكاتب أو أماكن السكن المؤقتة للعاملين الذي يمضون الليل في هذه السجون.
    Ces bureaux d'exécution au Siège, dans les bureaux extérieurs et dans les missions sont responsables des biens placés sous leur contrôle; toutes les fonctions considérées continueront de s'exercer aux niveaux des départements, des bureaux et des lieux d'affectation. UN فالمكاتب المنفذة في المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر والبعثات الميدانية هي الجهة الأمينة على الممتلكات الخاضعة لسيطرتها؛ وسيستمر أداء جميع تلك المهام على مستوى الإدارات أو المكاتب أو مراكز العمل.
    Pour une personne morale, il s'agirait de la raison sociale et de l'adresse de tous les bureaux et succursales qui font l'objet de sanctions. UN وينبغي أن يشمل ذلك بالنسبة إلى الكيانات القانونية الاسم المسجل بالكامل ومقر جميع المكاتب أو الفروع أو المكاتب التابعة الخاضعة للجزاءات.
    Le Gouvernement iraquien voudrait beaucoup que l'Équipe soit basée en Iraq, mais les bureaux et logements disponibles sont pour le moment insuffisants. UN وعلى الرغم من تشديد الحكومة العراقية في المطالبة بأن يكون مقر الفريق داخل العراق، فإن حيز المكاتب أو الإقامة المتاح حاليا لا يكفي لتمكين الفريق من ذلك.
    De plus, toutes les personnes devront, en soumettant le formulaire, présenter une lettre d'affectation émanant de leur bureau ou de leur rédacteur en chef, adressée au Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias et envoyée par télécopie au 212 963 4642. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب من ممثلي جميع وسائط الإعلام التي تقدم استمارات تسجيل أن تقدم رسالة تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجهة إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، تُرسل بالفاكس على الرقم 212-963-4642.
    De plus, toutes les personnes devront, en soumettant le formulaire, présenter une lettre d'affectation émanant de leur bureau ou de leur rédacteur en chef, adressée au Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias et envoyée par télécopie au 212 963 4642. UN كذلك سيطلب من جميع ممثلي وسائط الإعلام الذين يقدمون استمارات تسجيل تقديم خطاب تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجهة إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، على أن يرسل الخطاب بالفاكس إلى الرقم 212 963 4642.
    Le Comité avait cependant rappelé que cette proposition visait à réduire les retards constatés dans le traitement des affaires dans le système centralisé actuel, tout comme il avait indiqué qu'il fallait agir sans tarder, notamment lorsque le bien-être du personnel ou le bon fonctionnement d'un bureau ou d'une mission étaient en jeu (voir A/65/557, par. 45). UN على أن اللجنة ذكّرت بأن القصد من المقترح المتعلق بتفويض السلطة في المسائل التأديبية كان معالجة حالات التأخير في النظام المركزي الحالي، وأعربت عن رأيها بأن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة، ولا سيما في القضايا التي يمكن أن تؤثر في رفاه الموظفين أو حسن أداء المكاتب أو البعثات (انظر A/65/557، الفقرة 45).
    Les données sont analysées par la direction et le personnel à l'échelon du bureau ou du service concerné et à l'échelon régional. UN وتحلل البيانات بعد ذلك من قبل الإدارة والموظفين على مستوى المكاتب أو الوحدات والمستوى الإقليمي معا.
    4. Fait sien le plan d'action en faveur de l'égalité des sexes pour 2006-2007 et prie l'Administrateur de s'assurer que les bureaux régionaux et spécialisés transforment le plan d'action en un plan pluriannuel pour leur région respective ou leur domaine d'intervention; UN 4 - يؤيد خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للفترة 2006-2007، ويطلب إلى مدير البرنامج كفالة أن تترجم المكاتب المواضيعية الإقليمية خطة العمل للشؤون الجنسانية إلى خطط عمل متعددة السنوات للشؤون الجنسانية في كل منطقة من مناطق هذه المكاتب أو كل مجال من المجالات المواضيعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus