"المكاتب الاقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • bureaux régionaux
        
    • bureaux extérieurs
        
    • bureaux de province
        
    Plusieurs postes, dans les bureaux régionaux, sont des postes techniques. UN فهناك عدة وظائف في المكاتب الاقليمية تقنية بطبيعتها.
    Cela requiert un programme régional solide dont les bureaux régionaux au Siège font actuellement partie intégrante. UN وهذا يتطلب برنامجا اقليميا قويا تشكل المكاتب الاقليمية بالمقر حاليا جزءا مكملا له.
    La réduction nette dans les bureaux régionaux se chiffre à 1,8 million de dollars et celle concernant le Bureau de la politique et de l'évaluation du programme (BPEP) à 1,4 million de dollars. UN ويبلغ صافي التخفيضات في المكاتب الاقليمية ١,٨ مليون دولار وفي مكتب سياسة البرامج وتقييمها ١,٤ مليون دولار.
    Le secrétariat a remercié le CCQAB et les délégations de leurs observations sur la nécessité de réexaminer le rôle des bureaux régionaux. UN وأعربت اﻷمانة عن تقديرها للتعليقات التي قدمتها اللجنة الاستشارية والوفود بشأن الحاجة إلى دراسة دور المكاتب الاقليمية.
    Il faudrait aussi, dans la mesure du possible, les intégrer au réseau de bureaux extérieurs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ادماجها، بقدر الامكان، في شبكة المكاتب الاقليمية.
    La proposition tendant à renforcer les bureaux régionaux comprenait la création de deux postes d'administrateur régional du personnel. UN ويدخل في اقتراح تعزيز المكاتب الاقليمية إيجاد وظيفتي موظف اقليم مسؤول عن شؤون الموظفين.
    Le montant prévu doit couvrir le coût des fournitures médicales destinées à la clinique du quartier général de l'ONUSAL et des trois cliniques des bureaux régionaux à San Vincente, Chalatenango et San Miguel. UN ادرج اعتماد للوازم الطبية لعيادة مقر البعثة وثلاث عيادات في المكاتب الاقليمية بسان فسنتي وشالاتينانغو وسان ميغيل.
    Gestion décentralisée, confiée aux bureaux régionaux UN ● تحقـق لا مركزية الادارة على مستوى المكاتب الاقليمية
    Même si certains États Membres ne contribuent pas directement au Fonds de développement industriel, ils soutiennent néanmoins l’ONUDI en finançant les activités des bureaux régionaux ou des bureaux de pays. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول اﻷعضاء لا تتبرع مباشرة لصندوق التنمية الصناعية، فهي تدعم اليونيدو عن طريق تمويل عمليات المكاتب الاقليمية أو القطرية.
    Tous les bureaux régionaux choisis sont opérationnels, à une exception près. UN وجميع المكاتب الاقليمية المختارة يعمل باستثناء مكتب واحد.
    Des bureaux régionaux et nationaux fournissent des services supplémentaires. UN وتوفر المكاتب الاقليمية والوطنية خدمات إضافية.
    S'ajoutant à ces fonctions, les bureaux régionaux guident et appuient les comptoirs de l'ONUDI relevant d'eux. UN وعلاوة على هذه المهام، تُتيح المكاتب الاقليمية التوجيه والدعم لما يقع تحت تغطيتها من مكاتب اليونيدو المصغّرة.
    L'augmentation des dépenses au titre de la structure de gestion du grand programme a été compensée en partie par une réduction des dépenses du programme pour les bureaux régionaux. UN وعوض عن جزء من زيادة التكاليف في الهيكل الاداري للبرنامج الرئيسي باجراء تخفيض في برنامج المكاتب الاقليمية.
    Des experts de l'OFT ont travaillé d'abord auprès du Comité à Moscou, puis dans des bureaux régionaux. UN وضم المشروع فريقاً من خبراء المكتب بدأوا أعمالهم مع اللجنة في موسكو ثم في المكاتب الاقليمية.
    Les bureaux régionaux au PNUD s'attacheraient essentiellement à rédiger les propositions de programme puis à les examiner avec les partenaires dans la région. UN وتركز المكاتب الاقليمية في البرنامج الانمائي على مشاريع المقترحات البرنامجية ثم تناقشها مع الشركاء في المنطقة.
    Cette stratégie devrait être appliquée en étroite collaboration avec les bureaux régionaux. UN وينبغي أن تنفذ هذه الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع المكاتب الاقليمية.
    Le renforcement des bureaux régionaux a également pour objet d'assurer une meilleure conception et un meilleur suivi des projets. UN كما أن من بين اﻷهداف التي يتوخى تحقيقها من تعزيز المكاتب الاقليمية هو ضمان تصميم المشاريع ورصدها بصورة أفضل.
    Les bureaux régionaux au PNUD s'attacheraient essentiellement à rédiger les propositions de programme puis à les examiner avec les partenaires dans la région. UN وتركز المكاتب الاقليمية في البرنامج الانمائي على مشاريع المقترحات البرنامجية ثم تناقشها مع الشركاء في المنطقة.
    Les bureaux régionaux au PNUD s'attacheraient essentiellement à rédiger les propositions de programme puis à les examiner avec les partenaires dans la région. UN وتركز المكاتب الاقليمية في البرنامج الانمائي على مشاريع المقترحات البرنامجية ثم تناقشها مع الشركاء في المنطقة.
    Le PNUD et le Département de l'information de l'Organisation des Nations Unies ont été chargés de mettre en place la nouvelle structure des bureaux extérieurs. UN وقد طلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقوم مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمم المتحدة بإنشاء الهيكل اللازم لهذه المكاتب الاقليمية.
    Le bureau a aussi fourni une assistance technique aux autorités judiciaires par le biais du programme d'encadrement du corps judiciaire et du programme relatif au réseau de bureaux de province. UN وقُدمت مساعدة فنية للهيئة القضائية من خلال برنامج التعليم القضائي وبرنامج شبكة المكاتب الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus