Plusieurs postes, dans les bureaux régionaux, sont des postes techniques. | UN | فهناك عدة وظائف في المكاتب الاقليمية تقنية بطبيعتها. |
Cela requiert un programme régional solide dont les bureaux régionaux au Siège font actuellement partie intégrante. | UN | وهذا يتطلب برنامجا اقليميا قويا تشكل المكاتب الاقليمية بالمقر حاليا جزءا مكملا له. |
La réduction nette dans les bureaux régionaux se chiffre à 1,8 million de dollars et celle concernant le Bureau de la politique et de l'évaluation du programme (BPEP) à 1,4 million de dollars. | UN | ويبلغ صافي التخفيضات في المكاتب الاقليمية ١,٨ مليون دولار وفي مكتب سياسة البرامج وتقييمها ١,٤ مليون دولار. |
Le secrétariat a remercié le CCQAB et les délégations de leurs observations sur la nécessité de réexaminer le rôle des bureaux régionaux. | UN | وأعربت اﻷمانة عن تقديرها للتعليقات التي قدمتها اللجنة الاستشارية والوفود بشأن الحاجة إلى دراسة دور المكاتب الاقليمية. |
Il faudrait aussi, dans la mesure du possible, les intégrer au réseau de bureaux extérieurs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ادماجها، بقدر الامكان، في شبكة المكاتب الاقليمية. |
La proposition tendant à renforcer les bureaux régionaux comprenait la création de deux postes d'administrateur régional du personnel. | UN | ويدخل في اقتراح تعزيز المكاتب الاقليمية إيجاد وظيفتي موظف اقليم مسؤول عن شؤون الموظفين. |
Le montant prévu doit couvrir le coût des fournitures médicales destinées à la clinique du quartier général de l'ONUSAL et des trois cliniques des bureaux régionaux à San Vincente, Chalatenango et San Miguel. | UN | ادرج اعتماد للوازم الطبية لعيادة مقر البعثة وثلاث عيادات في المكاتب الاقليمية بسان فسنتي وشالاتينانغو وسان ميغيل. |
Gestion décentralisée, confiée aux bureaux régionaux | UN | ● تحقـق لا مركزية الادارة على مستوى المكاتب الاقليمية |
Même si certains États Membres ne contribuent pas directement au Fonds de développement industriel, ils soutiennent néanmoins l’ONUDI en finançant les activités des bureaux régionaux ou des bureaux de pays. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الدول اﻷعضاء لا تتبرع مباشرة لصندوق التنمية الصناعية، فهي تدعم اليونيدو عن طريق تمويل عمليات المكاتب الاقليمية أو القطرية. |
Tous les bureaux régionaux choisis sont opérationnels, à une exception près. | UN | وجميع المكاتب الاقليمية المختارة يعمل باستثناء مكتب واحد. |
Des bureaux régionaux et nationaux fournissent des services supplémentaires. | UN | وتوفر المكاتب الاقليمية والوطنية خدمات إضافية. |
S'ajoutant à ces fonctions, les bureaux régionaux guident et appuient les comptoirs de l'ONUDI relevant d'eux. | UN | وعلاوة على هذه المهام، تُتيح المكاتب الاقليمية التوجيه والدعم لما يقع تحت تغطيتها من مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
L'augmentation des dépenses au titre de la structure de gestion du grand programme a été compensée en partie par une réduction des dépenses du programme pour les bureaux régionaux. | UN | وعوض عن جزء من زيادة التكاليف في الهيكل الاداري للبرنامج الرئيسي باجراء تخفيض في برنامج المكاتب الاقليمية. |
Des experts de l'OFT ont travaillé d'abord auprès du Comité à Moscou, puis dans des bureaux régionaux. | UN | وضم المشروع فريقاً من خبراء المكتب بدأوا أعمالهم مع اللجنة في موسكو ثم في المكاتب الاقليمية. |
Les bureaux régionaux au PNUD s'attacheraient essentiellement à rédiger les propositions de programme puis à les examiner avec les partenaires dans la région. | UN | وتركز المكاتب الاقليمية في البرنامج الانمائي على مشاريع المقترحات البرنامجية ثم تناقشها مع الشركاء في المنطقة. |
Cette stratégie devrait être appliquée en étroite collaboration avec les bureaux régionaux. | UN | وينبغي أن تنفذ هذه الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع المكاتب الاقليمية. |
Le renforcement des bureaux régionaux a également pour objet d'assurer une meilleure conception et un meilleur suivi des projets. | UN | كما أن من بين اﻷهداف التي يتوخى تحقيقها من تعزيز المكاتب الاقليمية هو ضمان تصميم المشاريع ورصدها بصورة أفضل. |
Les bureaux régionaux au PNUD s'attacheraient essentiellement à rédiger les propositions de programme puis à les examiner avec les partenaires dans la région. | UN | وتركز المكاتب الاقليمية في البرنامج الانمائي على مشاريع المقترحات البرنامجية ثم تناقشها مع الشركاء في المنطقة. |
Les bureaux régionaux au PNUD s'attacheraient essentiellement à rédiger les propositions de programme puis à les examiner avec les partenaires dans la région. | UN | وتركز المكاتب الاقليمية في البرنامج الانمائي على مشاريع المقترحات البرنامجية ثم تناقشها مع الشركاء في المنطقة. |
Le PNUD et le Département de l'information de l'Organisation des Nations Unies ont été chargés de mettre en place la nouvelle structure des bureaux extérieurs. | UN | وقد طلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقوم مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمم المتحدة بإنشاء الهيكل اللازم لهذه المكاتب الاقليمية. |
Le bureau a aussi fourni une assistance technique aux autorités judiciaires par le biais du programme d'encadrement du corps judiciaire et du programme relatif au réseau de bureaux de province. | UN | وقُدمت مساعدة فنية للهيئة القضائية من خلال برنامج التعليم القضائي وبرنامج شبكة المكاتب الاقليمية. |