"المكاتب الصغيرة" - Traduction Arabe en Français

    • petits bureaux
        
    • comptoirs
        
    • bureaux de taille
        
    Les problèmes de sous-exécution n'avaient touché qu'un nombre limité de petits bureaux dont les résultats étaient assujettis au sort d'un nombre restreint de projets, et les contrôles avaient été effectués normalement. UN وأشار إلى أن الانخفاض في الإنجاز قد حدث في عدد قليل من المكاتب الصغيرة التي تعتمد كثيرا على عدد محدود من المشاريع.
    Dans les petits bureaux, un professionnel chargé du suivi et de l'évaluation recruté à un poste de la classe P-3 représenterait déjà un fonctionnaire de rang supérieur. UN إذ أن موظف الرصد والتقييم الفني من الرتبة 3 يعتبر موظفا كبيرا في المكاتب الصغيرة.
    Les petits bureaux, notamment, ont besoin de personnel supplémentaire pour faire face à l'accroissement spectaculaire des demandes d'assistance. UN وتحتاج المكاتب الصغيرة على الخصوص نشر المزيد من الموظفين لمواجهة الزيادة الكبيرة في الطلبات.
    Il est maintenant possible de gérer des services informatiques de petits bureaux à partir de grands bureaux, ce qui se traduit par des économies et une simplification du travail. UN وغدا من الممكن إدارة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب الصغيرة من المكاتب الأكبر، مما أفضى إلى تحقيق وفورات في التكاليف وترشيد العمليات.
    Aux termes de l'Accord, la présence de l'ONUDI sur le terrain sera étendue à 80 pays, l'ONUDI pouvant ouvrir un certain nombre de comptoirs dans les locaux du PNUD. UN ولليونيدو بمقتضى هذا الاتفاق، خيار فتح عدد من المكاتب الصغيرة في مباني مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pour ce faire, un modèle de contrat standard destiné aux bureaux de taille plus modeste et aux missions de maintien de la paix est en cours d'élaboration. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري وضع نموذج لعقد موحد كي تستخدمه المكاتب الصغيرة وبعثات حفظ السلام.
    Les demandes des nombreux groupes thématiques sont un lourd fardeau pour les petits bureaux du FNUAP, dont les interventions doivent demeurer ciblées et stratégiques. UN والأفرقة المواضيعية الكثيرة تفرض مطالب ثقيلة على المكاتب الصغيرة التابعة للصندوق، التي تدعو الحاجة إلى أن تظل مركزة واستراتيجية في اشتراكها.
    Ces petits bureaux manquent souvent aussi de techniciens spécialisés et, de ce fait, exigent du Siège un appui plus important que les grandes missions. UN وتفتقر هذه المكاتب الصغيرة أيضا في كثير من اﻷحيان إلى اﻷفراد التقنيين المتخصصين، ولذلك فإنها تحتاج إلى دعم أكبر من المقر بالمقارنة مع البعثات الكبيرة.
    À cet égard, l'Équipe a noté que le Centre s'était efforcé, au fil des ans, de créer un certain nombre de petits bureaux en divers endroits d'Europe, d'Amérique latine et d'Asie. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التفتيش أن المركز قد سعى على مدار السنين إلى إنشاء عدد من المكاتب الصغيرة في أماكن مختلفة بأوروبا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Au total, 227 personnes relevant d'une vingtaine de petits bureaux qui sous-louent des locaux auprès du Secrétariat dans des bâtiments situés en dehors du complexe du Siège ont été prises en compte dans l'étude. UN وأدرج موظفون مجموعهم 227 موظفا من نحو 20 مكتبا من المكاتب الصغيرة الأخرى التي تستأجر حاليا من الباطن من الأمانة العامة في حيز مستأجر خارج المجمع.
    Il rappelle le rôle des départements du Secrétariat dans le soutien apporté aux petits bureaux en cas d'augmentation brutale de l'activité, et donc de la capacité d'appui nécessaire, pour des activités autres que de routine. UN وهي تشدد على أهمية دور إدارات المقر في تزويد المكاتب الصغيرة بالقدرة والدعم الإضافيين اللازمين عندما يكونا مطلوبين للقيام بأنشطة غير روتينية.
    Elle a concédé que les petits bureaux de pays avaient des capacités réduites et que jusqu'à présent, leurs compétences n'avaient pas été clairement définies. Cette lacune serait toutefois comblée dans le cadre du processus de transition. UN ووافقت على أن المكاتب الصغيرة الحجم لها قدرة محدودة وأنه حتى وقت قريب لم يجر تحديد كفاءات واضحة للمكاتب القطرية؛ بيد أنه يجري حاليا تلافي هذا الأمر من خلال العملية الانتقالية.
    Les inspecteurs ont également souligné que la Délégation devait veiller, lorsqu'elle pourvoyait les postes vacants dans les petits bureaux, à s'attacher toutes les compétences nécessaires pour que l'unité concernée puisse fonctionner convenablement. UN كما أبرز التفتيش ضرورة تأمين المكتب لجميع المهارات ذات الصلة عند ملء الوظائف الشاغرة في المكاتب الصغيرة ضماناً لأدائه السليم.
    Il serait peut-être plus rentable d'avoir un nombre restreint de bureaux régionaux renforcés plutôt qu'un grand nombre de petits bureaux dans les différents pays. UN وقد يكون أكثر جدوى من حيث فعالية التكلفة توفر عدد المكاتب الاقليمية القوية أصغر من توفر عدد أكبر من المكاتب الصغيرة الخاصة بأقطار بعينها.
    On a produit une bande vidéo qui permet de présenter le système de notation au personnel des petits bureaux, comme les centres d’information et les MULPOC, ainsi qu’aux fonctionnaires qui ont manqué les stages de formation et aux fonctionnaires nouvellement engagés. UN وأشارت أيضا إلى أنه تم إنتاج شريط فيديو يسمح بعرض نظام تقييم اﻷداء على الموظفين العاملين في المكاتب الصغيرة كمراكز اﻹعلام ومراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات وعلى الموظفين الذين فاتتهم الدورات التدريبية والموظفين الحديثي التعيين.
    Cependant, malgré les assurances répétées données au plus haut niveau, les autorités n'ont pas encore assuré aux Nations Unies l'usage exclusif du bâtiment où se trouve le quartier général de la MONUT : et il faudrait pour cela déménager quelques petits bureaux utilisés par une organisation non gouvernementale tadjike. UN بيد أنها، رغم التأكيدات المتكررة من مسؤولين في أعلى المستويات، لم تتخذ بعد إجراءات لكفالة أن تنفرد اﻷمم المتحدة باستخدام مبنى مقر بعثة المراقبين، وهو ما سيتطلب نقل بعض المكاتب الصغيرة التي تستخدمها منظمة غير حكومية طاجيكية.
    D'autre part, les possibilités de synergie entre le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, qui sont de petits bureaux dont les mandats se chevauchent, n'ont pas été pleinement exploitées. UN يضاف إلى ذلك، أن إمكانيات التآزر لم تستثمر بشكل كامل بين مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، باعتبارهما من المكاتب الصغيرة ذات الولايات المتداخلة.
    D'autre part, les possibilités de synergie entre le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, qui sont de petits bureaux dont les mandats se chevauchent, n'ont pas été pleinement exploitées. UN يضاف إلى ذلك، أن إمكانيات التآزر لم تستثمر بشكل كامل بين مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، باعتبارهما من المكاتب الصغيرة ذات الولايات المتداخلة.
    En ce qui concerne le groupe thématique III, le Comité consultatif a fait des observations sur le montant des ressources consacrées aux fonctions d'appui par rapport aux activités de fond dans certains petits bureaux. UN 20 - وقالت في معرض حديثها عن المجموعة الثالثة، إن اللجنة الاستشارية أبدت تعليقات على مستوى الموارد المخصصة لدعم المهام، مقابل ما خصص منها للأنشطة الفنية في بعض المكاتب الصغيرة.
    Les comptoirs devraient être installés là où le volume significatif d'activités en cours ou prévues est important. UN وينبغي أن تفتح هذه المكاتب الصغيرة في البلدان التي يجري فيها تنفيذ عدد كبير من الأنشطة أو التي يُعتزم القيام بأنشطة فيها.
    Pendant la phase pilote, le financement du poste d'administrateur de comptoir sera assuré grâce à des économies opérées sur les dépenses de personnel. Ensuite, les nouveaux comptoirs devraient s'autofinancer. UN وسيؤمّن تمويل تكلفة موظف المكتب أثناء المرحلة التجريبية من وفورات تكلفة الموظفين، ومن المتوقع أن يصبح تمويل تلك المكاتب الصغيرة مستداما ذاتيا فيما بعد.
    L’enquête montre que les bureaux de pays encouragent le travail d’équipe pour tirer le plus possible parti des compétences, domaines d’intérêt et expériences de chacun des membres du personnel, ce qui est d’une importance fondamentale pour des bureaux de taille si restreinte. UN 112 - وتبين الدراسة الاستقصائية أن المكاتب القطرية تشجع الأخذ بنهج العمل الجماعي للاستفادة إلى أقصى حد من مهارات كل موظف، واهتماماته وخبراته، الجوهرية لتلك المكاتب الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus