"المكاتب القطرية في" - Traduction Arabe en Français

    • les bureaux de pays à
        
    • bureaux de pays dans
        
    • bureaux de pays en
        
    • les bureaux de pays au
        
    • bureaux de pays du
        
    • des bureaux de pays à
        
    • les bureaux de pays pour
        
    • des bureaux de pays au
        
    • les bureaux de pays ont
        
    • bureaux de pays de
        
    • de pays des
        
    • bureaux de pays sur
        
    Aux niveaux régional et mondial, on a poursuivi les efforts déployés pour aider les bureaux de pays à contribuer à l'établissement de plans de préparation aux situations d'urgence. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، تواصلت الجهود من أجل دعم المكاتب القطرية في إسهامها في وضع خطط للتأهب للطوارئ.
    Il a su réagir à la crise économique et a mis en œuvre plusieurs activités pour aider les bureaux de pays à y faire face. UN وقد استجاب المركز للأزمة الاقتصادية، فنفّذ عددا من الأنشطة لمساعدة المكاتب القطرية في التصدي للأزمة.
    Il épaule les bureaux de pays dans la concertation avec les pouvoirs publics en matière de législation, de réactions d'urgence et d'élimination de la pauvreté. UN وهو يدعم المكاتب القطرية في حوارها على مستوى رفيع في مجال السياسات مع الحكومات في ميادين التشريع، والاستجابة لحالات الطوارئ، والقضاء على الفقر.
    Il examinera la question en 1999 avec le Bureau des services administratifs et financiers pour mettre au point avec lui les conseils à donner aux bureaux de pays dans ce domaine. UN وسيجتمع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء مع مكتب الخدمات المالية واﻹدارية في عام ١٩٩٩ لبحث الخيارات المتعلقة بتوفير التوجيه إلى المكاتب القطرية في هذا المجال.
    Capacités d'évaluation des bureaux de pays en 2007 UN قدرات التقييم في المكاتب القطرية في عام 2007
    Premièrement, des allocations sont faites à tous les bureaux de pays au début de l'année civile. UN أولا، يحدد مخصصات لجميع المكاتب القطرية في بداية السنة التقويمية.
    Les bureaux de pays du Congo et du Pakistan avaient programmé des vérifications ponctuelles mais les activités correspondantes n'avaient pas été entièrement exécutées; UN وفي المكاتب القطرية في الكونغو وباكستان، كان مقرراً إجراء عمليات تفتيش مفاجئة لكن الأنشطة المقررة لم تنفذ تماما؛
    Le Comité a noté que le Fonds ne disposait pas de renseignements suffisants sur la valeur des stocks détenus par les bureaux de pays à la date d'établissement de l'état de l'actif. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق ليس لديه معلومات كافية عن قيمة المواد المخزونة في المكاتب القطرية في تاريخ بيان الميزانية.
    La note incitait les bureaux de pays à s'associer aux approches sectorielles. UN وحثت المذكرة على أن تشارك المكاتب القطرية في هذه النُهج.
    En 2005, ces services ont notamment consisté à aider les bureaux de pays à renforcer les cadres de suivi et d'évaluation nationaux et les bureaux régionaux à gérer les évaluations de résultats. UN وشملت هذه الخدمات في عام 2005 تقديم المساعدة إلى المكاتب القطرية في مجال دعم الأطر الوطنية للرصد والتقييم وإلى المكاتب الإقليمية لمساعدتها على إدارة عمليات تقييم النتائج.
    Le Fonds a également élaboré un projet de plan de contrôle interne pour aider les bureaux de pays à mettre en place des contrôles efficaces. UN وتهدف الوثيقة إلى مساعدة المكاتب القطرية في تنفيذ ضوابط داخلية فعالة.
    En outre, le Service a établi une liste récapitulative pour aider les bureaux de pays à s'assurer que les règles d'audit sont bien respectées. UN ووضع الفرع أيضا قائمة مرجعية من أجل مساعدة المكاتب القطرية في رصد الامتثال لمتطلبات مراجعة الحسابات.
    Le Fonds se donne également de nouveaux moyens de répondre rapidement aux demandes émanant des bureaux de pays dans les situations d'urgence. UN ويعمل الصندوق أيضا على إيجاد قدرات جديدة للاستجابة على نحو عاجل لطلبات المكاتب القطرية في الحالات الطارئة.
    Ces observations ajoutent une autre dimension aux auto-évaluations du taux de réussite par les bureaux de pays dans les cinq domaines d'intervention. UN ويضيف ذلك منظورا إضافيا إلى التقييم الذاتي لمعدلات الإنجاز الواردة من المكاتب القطرية في الممارسات الخمس.
    Des agents de coordination pour l'environnement ont été désignés dans chacun des bureaux de pays dans les PMA pour promouvoir, mettre au point et appuyer des programmes écologiques. UN وقد حددت مراكز اتصال للبيئة في كل من المكاتب القطرية في أقل البلدان نموا من أجل تعزيز برامج البيئة وتطويرها ودعمها.
    Moyens d'évaluation dans les bureaux de pays en 2010 UN قدرة التقييم في المكاتب القطرية في عام 2010
    Tous les bureaux de pays en 2010 ont fait état de mesures cherchant à obtenir un meilleur rapport coût/efficacité et à faire des économies de dépenses opérationnelles. UN وقدمت جميع المكاتب القطرية في 2010، تقارير عن الإجراءات المتخذة لتحسين فعالية التكلفة وتحقيق الكفاءة التشغيلية.
    L'on trouvera au tableau 1 une décomposition des évaluations réalisées par les bureaux de pays en 2009. UN ويعرض الجدول 1 ملخص عمليات التقييم التي أجرتها المكاتب القطرية في عام 2009.
    Le Comité a observé des faits analogues durant ses visites sur le terrain dans les bureaux de pays au Brésil, au Soudan, au Viet Nam et au Zimbabwe. UN وقدم المجلس ملاحظات مماثلة خلال زياراته الميدانية إلى المكاتب القطرية في البرازيل وزمبابوي والسودان وفييت نام.
    Cette tâche a été accomplie par les bureaux de pays du Costa Rica, du Brésil et du Chili en 1996 tandis que les rapports de l'Argentine, du Belize, du Guyana et de la Trinité-et-Tobago sont en cours de publication. UN وأنجزت هذه المهمة نفسها في عام ٦٩٩١ المكاتب القطرية في البرازيل، وشيلي وكوستاريكا، وأصبحت تقارير المكاتب القطرية في اﻷرجنتين، وبليز، وترينيداد وتوباغو، وغيانا اﻵن قيد النشر.
    Le FNUAP se propose de mieux répondre aux besoins en matière de personnel des bureaux de pays à cet égard. UN ويقترح الصندوق زيادة الانتباه إلى احتياجات التوظيف في المكاتب القطرية في هذا المجال.
    Le FNUAP met actuellement au point des critères visant à guider les bureaux de pays pour la sélection des vérificateurs et compte achever ce travail en 2004. UN يقوم الصندوق في الوقت الراهن بوضع معايير تسترشد بها المكاتب القطرية في اختيار مراجعي الحسابات وينتظر استكمال العمل بناء على هذه التوصية في عام 2004.
    Audit des bureaux de pays au Nigéria, en Bolivie et en Afghanistan UN 211-213 مراجعة أعمال المكاتب القطرية في نيجيريا وبوليفيا وأفغانستان
    les bureaux de pays ont continué d'enregistrer manuellement les journées de congé et de mettre à jour le système Atlas une fois par mois, ce qui a donné lieu à des anomalies. UN واستمرت المكاتب القطرية في استخدام السجلات اليدوية لتسجيل الإجازات وتحديث نظام أطلس شهريا، مما أسفر عن حالات تضارب.
    Le Comité a fait des observations similaires dans les bureaux de pays de l'Angola, de la Colombie et de l'Indonésie. UN وأبدى المجلس ملاحظات مماثلة في المكاتب القطرية في كولومبيا وإندونيسيا وأنغولا.
    Des stages régionaux de formation ont été organisés à l'intention des fonctionnaires des bureaux de pays des régions de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique australe, du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN وعقدت حلقات لتدريب موظفي المكاتب القطرية في مناطق شرق أفريقيا والجنوب اﻹفريقي والشرق اﻷوسط وشرق وشمال أفريقيا.
    Compléter les instructions aux bureaux de pays sur l'élaboration de solutions durables par des listes récapitulatives de points à vérifier UN ينبغي للتوجيهات التي تتبعها المكاتب القطرية في وضع حلول دائمة أن تُكمَّل بقوائم مرجعية مركَّزة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus