24. Les présentations budgétaires reçues des bureaux extérieurs du HCR pour 2004 représentent un total de 1,1 milliard de dollars E.-U.. | UN | 24- وبلغ مجموع تقارير الميزانية الواردة من المكاتب الميدانية للمفوضية لعام 2004 مبلغاً قدره 1.1 مليار دولار. |
Toutefois, certains bureaux extérieurs du HCR engagent directement des auditeurs externes qualifiés, sur la base d'un appel d'offres, pour veiller à ce que les vérifications soient sérieuses et objectives. | UN | بيد أن بعض المكاتب الميدانية للمفوضية تستأجر مباشرة مراجعي حسابات خارجيين مؤهلين، بعد إجراء عملية تنافسية، لكفالة إنجاز عمليات مراجعة الحسابات بأسلوب فني وخال من التحيز. |
Le Comité consultatif a été informé que les bureaux extérieurs du HCDH fournissent des services consultatifs aux pays dans lesquels ils sont établis, ses bureaux régionaux fournissant quant à eux ces services aux pays de leurs régions respectives. Le tableau VI.2 présente des informations actualisées sur les bureaux extérieurs du HCDH. | UN | سادسا - 6 وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكاتب الميدانية للمفوضية تقدم خدمات استشارية إلى البلدان التي توجد فيها، في حين أن المكاتب الإقليمية للمفوضية توفر خدمات استشارية للبلدان في مناطق محددة, وترد في الجدول السادس-2 معلومات مستكملة عن الوجود الميداني للمفوضية. |
Activités mises en œuvre par les présences sur le terrain du HCDH | UN | الأنشطة التي تُنفِّذها المكاتب الميدانية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان |
Plus les bureaux extérieurs du Haut-Commissariat et les organismes du système des Nations Unies collaboreront avec des institutions nationales indépendantes, plus grandes seront les chances de réussite. | UN | فكلما ازداد عمل المكاتب الميدانية للمفوضية ومنظومة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع المؤسسات الوطنية المستقلة ومن خلالها، ازدادت فرص النجاح. |
Il insiste sur la nécessité de former le personnel des agents d'exécution et demande que les bureaux extérieurs exercent dans le cadre de leurs visites un contrôle rigoureux sur la gestion financière et l'exécution des projets. | UN | ويود المجلس، بوجه خاص، التشديد على ضرورة توفير التدريب اللازم للوكالات المنفذة، واضطلاع المكاتب الميدانية للمفوضية بزيارات ﻷغراض الرصد المالي والمادي الفعال. |
70. La version du Système d'information financière et de gestion (FMIS) réservée au terrain a été complétée en 1992, et la plupart des bureaux du HCR sur le terrain utilisent ce système, ce qui leur permet de budgétiser et de suivre les projets de façon plus détaillée. | UN | ٠٧ ـ واستمر في عام ٢٩٩١ تحسين الصيغة الميدانية لنظام المعلومات المالية والادارية، وتقوم أغلبية المكاتب الميدانية للمفوضية باستخدام هذا النظام الذي يتيح لها الاضطلاع بعملية ميزنة ورصد أكثر تفصيلا للمشاريع. |
Les bureaux extérieurs du HautCommissariat ont joué un rôle actif dans la promotion de la Déclaration. Celui du Népal, par exemple, a publié une version de la Déclaration en népalais. | UN | ونَشِطت المكاتب الميدانية للمفوضية أيضاً في الترويج للإعلان؛ فعلى سبيل المثال، أصدر مكتب المفوضية في نيبال نسخةً من الإعلان باللغة النيبالية. |
Toutefois, certains bureaux extérieurs du HCR engagent directement des auditeurs externes qualifiés, sur la base d'un appel d'offres, pour veiller à ce que les vérifications soient sérieuses et objectives. | UN | بيد أن بعض المكاتب الميدانية للمفوضية تستأجر مباشرة مراجعي حسابات خارجيين مؤهلين، بعد إجراء عملية تنافسية، لكفالة إنجاز عمليات مراجعة الحسابات بأسلوب فني وخال من التحيز. |
Le Comité insiste néanmoins pour que les bureaux extérieurs du HCR fassent en sorte que les sous-accords soient conclus avant le démarrage du projet. | UN | والمجلس لا يزال يحث على أن تكفل المكاتب الميدانية للمفوضية إبرام الاتفاقات الفرعية قبل بدء المشاريع. |
Le Comité insiste néanmoins pour que les bureaux extérieurs du HCR fassent en sorte que les sous-accords soient conclu avant le démarrage du projet. | UN | والمجلس لا يزال يحث على أن تكفل المكاتب الميدانية للمفوضية إبرام الاتفاقات الفرعية قبل بدء المشاريع. |
· Coopération entre tous les bureaux extérieurs du HCR. | UN | التعاون فيما بين جميع المكاتب الميدانية للمفوضية. |
Un réseau de centres de coordination implantés dans les bureaux extérieurs du HCR a permis aux femmes réfugiées de participer elles-mêmes à ce processus. | UN | وثمة شبكة من جهات الوصل في المكاتب الميدانية للمفوضية تكفل جعل اللاجئات أنفسهن جزءا من هذه العملية. |
Les bureaux extérieurs du HCR au Burundi, au Rwanda, en Colombie, en Sierra Leone et dans d'autres pays ont fourni un appui au Représentant spécial lors de sa visite dans ces pays ainsi que pour l'exécution des activités de suivi. | UN | وقامت المكاتب الميدانية للمفوضية في بوروندي ورواندا وسيراليون وكولومبيا وفي أماكن أخرى بتقديم العون للممثل الخاص خلال زياراته القطرية وفي جهود المتابعة. |
La participation des détenteurs de mandat à des activités de sensibilisation aux droits de l'homme organisées par les présences sur le terrain du HCDH a été préconisée. | UN | واقتُرح أن يشارك أصحاب الولايات في التظاهرات الترويجية لحقوق الإنسان التي تنظمها المكاتب الميدانية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Plusieurs titulaires de mandat ont donné des exemples de leur collaboration fructueuse avec les bureaux extérieurs du Haut-Commissariat dans le cadre des missions dans les pays, et quelques-uns ont suggéré que cet aspect pourrait être amélioré. | UN | وأعطى عدد من المكلفين بالولايات أمثلة على تعاونهم المثمر مع المكاتب الميدانية للمفوضية في أثناء الزيارات القطرية، بينما رأى عدد محدود منهم أنه يمكن تدعيم هذا المجال. |
Il fait notamment état des fonctions qui peuvent être déléguées aux Volontaires des Nations Unies et aux limites fixées aux responsabilités qui peuvent leur être confiées en matière de supervision administrative, de contrôle financier et de gestion des bureaux extérieurs du HCR. | UN | وهي تحتوي على إشارات إلى الوظائف التي يمكن أن تخول لمتطوعي الأمم المتحدة، وحدود دورهم الإشرافي الإداري، والمراقبة المالية وإدارة المكاتب الميدانية للمفوضية. |
Il insiste sur la nécessité de former le personnel des agents d'exécution et demande que les bureaux extérieurs exercent dans le cadre de leurs visites un contrôle rigoureux sur la gestion financière et l'exécution des projets. | UN | ويود المجلس، بوجه خاص، التشديد على ضرورة توفير التدريب اللازم للوكالات المنفذة، واضطلاع المكاتب الميدانية للمفوضية بزيارات ﻷغراض الرصد المالي والمادي الفعال. |
70. La version du Système d'information financière et de gestion (FMIS) réservée au terrain a été complétée en 1992, et la plupart des bureaux du HCR sur le terrain utilisent ce système, ce qui leur permet de budgétiser et de suivre les projets de façon plus détaillée. | UN | ٠٧ ـ واستمر في عام ٢٩٩١ تحسين الصيغة الميدانية لنظام المعلومات المالية والادارية، وتقوم أغلبية المكاتب الميدانية للمفوضية باستخدام هذا النظام الذي يتيح لها الاضطلاع بعملية ميزنة ورصد أكثر تفصيلا للمشاريع. |
a) Resserrer les liens de coopération entre les bureaux extérieurs du HautCommissariat et les conseillers de l'ONUSIDA pour les programmes de pays, et les groupes thématiques des Nations Unies sur le VIH et le sida; | UN | (أ) تدعيم التعاون بين المكاتب الميدانية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومستشاري البرامج القطرية التابعين لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وفريق الأمم المتحدة المعني بموضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
11. les présences du HCDH sur le terrain ont mis au point des outils adaptés au contexte local ou fait traduire la documentation existante dans les langues locales. | UN | 11- وقد وضعت المكاتب الميدانية للمفوضية موادَّ تناسب السياق المحلي أو ترجمة الوثائق المتوفرة إلى اللغات المحلية. |
:: Un poste P-3 pour créer et tenir à jour les fichiers de candidats au transfert dans les bureaux extérieurs du Haut Commissariat et pourvoir à d'autres besoins dans le domaine du recrutement | UN | :: وظيفة برتبة ف - 3 لوضع وإدارة قوائم بالمرشحين لتوزيعهم في المكاتب الميدانية للمفوضية وتلبية احتياجات التوظيف الأخرى |
Les conditions dans lesquelles les présences sur le terrain du HautCommissariat sont amenées à opérer varie d'un cas à l'autre, et même au cours d'une même action. | UN | وتختلف البيئة التي يُطلب من المكاتب الميدانية للمفوضية العمل فيها بين حالة وأخرى، وحتى مع مرور الزمن أثناء فترة وجود مكتب واحد. |