"المكاتب الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • bureaux nationaux
        
    • services nationaux
        
    • bureaux de pays
        
    • organismes nationaux
        
    • des offices nationaux
        
    • bureau national
        
    • les bureaux de statistique nationaux
        
    Il espère aussi que le nombre des bureaux nationaux et régionaux dans les pays arabes augmentera. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في زيادة عدد المكاتب الوطنية واﻹقليمية في البلدان العربية.
    :: En donnant pour instruction aux bureaux nationaux et régionaux de faciliter les demandes UN :: الإيعاز إلى المكاتب الوطنية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة بتسهيل الطلبات
    Il faudrait apporter des améliorations aux travaux de recherche participatifs pour permettre une meilleure prise en main par les bureaux nationaux de la femme*. UN ويلزم إجراء المزيد من التحسينات في البحوث التشاركية من أجل تعزيز دور المكاتب الوطنية النسائية في قيادة هذه البحوث.
    Renforcement de la capacité de gestion actif-passif des services nationaux chargés de la gestion de la dette UN تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون
    Deux séminaires internationaux ont été organisés à Sofia, en collaboration étroite avec les bureaux de pays du PNUD, et un document d’orientation est en cours de publication. UN ونظمت، في صوفيا، حلقتان دراسيتان دوليتان بالتعاون الوثيق مع المكاتب الوطنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتوجد قيد النشر ورقة تتعلق بالسياسة العامة.
    Au vu des critiques émises à son sujet par divers organismes nationaux, le Gouvernement a décidé d'en examiner de manière approfondie les points critiqués. UN وفي ضوء ردود مختلف المكاتب الوطنية التي انتقدت اقتراح الحكومة، قررت الحكومة مراجعة النقاط التي تم توجيه انتقادات إليها، مراجعة شاملة.
    Le personnel des offices nationaux a été formé à l'utilisation de WIPOnet dans le cadre de 22 ateliers régionaux. UN وجرى تدريب موظفي المكاتب الوطنية على استخدام هذه الشبكة في إطار 22 حلقة عمل إقليمية.
    La mise en place du nouveau système se poursuit, certains bureaux nationaux de la Commission devant encore être connectés; UN وما زال العمل جار على تطبيق الشبكة الجديدة حيث ما زالت بعض المكاتب الوطنية التابعة للجنة بحاجة إلى توصيل الشبكة؛
    :: Les bureaux nationaux de statistique fournissent directement des explications techniques à des analystes des ministères et de la Banque centrale lors d'entretiens; UN :: تجتمع المكاتب الوطنية بمحللين من الوزارات والمصرف المركزي لتقديم إيضاحات تقنية للمحللين مباشرة؛
    Nombre des bureaux nationaux et locaux à même de planifier, de surveiller et d'évaluer les activités concernant les moyens de subsistance durables UN :: عدد المكاتب الوطنية والمحلية المجهزة لتخطيط أنشطة سبل المعيشة المستدامة ومراقبتها وتقييمها
    Pose de films antiéclats sur les fenêtres des bureaux nationaux et régionaux UN تركيب أغشية مقاومة للانفجارات على النوافذ في المكاتب الوطنية والإقليمية
    Le SIG doit être étendu à deux bureaux nationaux en 2005. UN وسيجري التوسع في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بحيث يشمل اثنين من المكاتب الوطنية للجنة الاقتصادية في عام 2005.
    :: Examen et analyse des rapports financiers trimestriels et annuels des bureaux nationaux de la région et comparaison avec les budgets approuvés de l'exercice correspondant UN :: فحص وحلل التقارير الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة وقارنها بالميزانيات الجارية المعتمدة
    Les bureaux nationaux des donateurs devraient avoir les compétences requises pour être des interlocuteurs crédibles des gouvernements nationaux; UN وينبغي أن تتمتع المكاتب الوطنية المانحة بالكفاءات اللازمة للعمل بمثابة نظراء موثوق بهم بالنسبة للحكومات الوطنية؛
    41. Dans les différents pays, les représentants de la FAO et les directeurs des bureaux nationaux de l'OEA sont restés en contact. UN ٤١ - وعلى الصعيد القطري، تواصلت الاتصالات بين ممثلي منظمة اﻷغذية والزراعة ومديري المكاتب الوطنية لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Il s'agit notamment de fournir directement des documents, traduits, le cas échéant, dans les langues locales, de former à l'application de l'informatique dans le domaine des droits de l'homme et d'aider à l'informatisation des bureaux nationaux et régionaux des droits de l'homme. UN ويشمل هذا التوفير المباشر للوثائق، مترجمة عند الاقتضاء إلى اللغات المحلية، والتدريب المعلوماتي في مجال حقوق اﻹنسان، وتقديم المساعدة في حوسبة المكاتب الوطنية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Des dispositions devront être prises afin que les fichiers des armureries soient remis aux bureaux nationaux d'identification des armes à feu chaque fois qu'une armurerie cesse ses activités pour quelque raison que ce soit. UN ويجب اتخاذ تدابير ﻹيداع بطاقات صانعي اﻷسلحة في المكاتب الوطنية للتحقق من اﻷسلحة النارية كلما توقف مصنع أسلحة عن أنشطته ﻷي سبب من اﻷسباب؛
    Renforcement de la capacité de gestion actif-passif des services nationaux chargés de la gestion de la dette UN تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون
    Certains bureaux de pays ont centré leurs évaluations sur l'application de projets en cours. UN 5 - وركزت بعض المكاتب الوطنية تقييماتها على تنفيذ المشاريع الجارية.
    c. Mise à jour annuelle de la Liste des organismes nationaux responsables des politiques et des programmes en faveur des femmes d’Amérique latine et des Caraïbes; UN ج - استكمال سنوي لدليل المكاتب الوطنية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    OMPI L'OMPI aidera les petits États insulaires en développement qui en font la demande à élaborer de nouvelles lois et de nouveaux règlements, à créer des offices nationaux de brevets ou à renforcer ceux qu'ils ont mis en place. UN بناء على طلب حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، ستتعاون المنظمة في إعداد قوانين وأنظمة وطنية جديدة وفي إقامة أو تعزيز المكاتب الوطنية للملكية الفكرية.
    Certaines s'adressent au bureau national de statistiques, d'autres au ministère de l'énergie. UN فبعض المنظمات تعتمد على المكاتب الوطنية للإحصاءات وبعضها يعتمد على وزارات الطاقة.
    les bureaux de statistique nationaux de l'Union prêtent appui au programme INSPIRE. UN وتقدم المكاتب الوطنية للإحصاءات في الاتحاد الأوروبي الدعم لبرنامج إنسباير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus