Des préparatifs similaires ont été entrepris avec les bureaux sous-régionaux de la CEPALC à Mexico et Port of Spain. | UN | كما وضعت ترتيبات مماثلة بشأن المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة في المكسيك وبورت أوف سبين. |
Les échanges et la collaboration avec les bureaux sous-régionaux de la CEPALC demandent également à être renforcés. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن هناك حاجة إلى تعزيز التفاعل والتعاون مع المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة. |
Discussions lors de réunions tenues en 2007 et 2008 par les comités intergouvernementaux d'experts des bureaux sous-régionaux de la CEA; | UN | المناقشات بشأن المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا التي دارت في اجتماعات لجنة الخبراء المشتركة بين الحكومات في عامي 2007 و 2008؛ |
Les bureaux sous-régionaux des commissions économiques et sociales, généralement loués, ne sont pas concernés par l'évaluation détaillée des bâtiments mise en œuvre dans le cadre de l'examen stratégique. | UN | ولا تدخل المكاتب دون الإقليمية التابعة للجان الاقتصادية والاجتماعية في نطاق تحليل التقييم المفصل للمباني المضطلع به في إطار الاستعراض لأن هذه المواقع تستأجر عادة. |
Il faut également renforcer le rôle des bureaux régionaux de la Commission pour en faire des partenaires privilégiés des communautés économiques régionales, ce qui supposerait la signature d'accords de collaboration définissant des programmes pluriannuels. | UN | ومن المقرر أيضا تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة لجعلها بمثابة شركاء متميزين للجماعات الاقتصادية الإقليمية، الأمر الذي سينطوي على توقيع اتفاقات شراكة تتضمن برامج متعددة السنوات. |
À cette fin, il s'est rendu dans les bureaux sous-régionaux de l'Entité sis à Suva et à Amman et a examiné les opérations et activités financières au Siège, à New York. | UN | وقد نفذت هذه المراجعة للحسابات عن طريق إجراء زيارات ميدانية إلى المكاتب دون الإقليمية التابعة للهيئة في سوفا، وعمان، فضلا عن استعراض المعاملات والعمليات المالية في المقر في نيويورك. |
:: Promotion du respect des droits de l'homme dans l'intérieur par l'entremise des bureaux sous-régionaux du Bureau | UN | :: تشجيع احترام حقوق الإنسان داخل البلد من خلال المكاتب دون الإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Le montant prévu au titre des autres objets de dépense (1 069 800 dollars) est en augmentation nette de 104 100 dollars en raison de l'allocation de ressources supplémentaires aux bureaux sous-régionaux de la CEA en vue principalement de financer d'autres dépenses de personnel, des services contractuels et le remplacement de matériel de bureautique. | UN | تعكس الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف، التي تبلغ 800 069 1 دولار، زيادة قدرها 100 104 دولار، تعزى إلى تدعيم المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وذلك أساساً بموارد إضافية للخدمات التعاقدية الأخرى للموظفين واستبدال معدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
Nous appuyons également la proposition de renforcer les bureaux sous-régionaux de la CEA. | UN | وندعم أيضاً الاقتراح القاضي بتعزيز المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية. |
Des mécanismes de coordination sous-régionaux ont été constitués dans tous les bureaux sous-régionaux de la CEA ainsi que des programmes de travail pluriannuels en vue d'assurer l'appui intégré du système des Nations Unies aux commissions économiques régionales. | UN | وقد أُنشئت آليات دون إقليمية للتنسيق في جميع المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة، بالإضافة إلى وضع برامج عمل متعددة السنوات لتقديم منظومة الأمم المتحدة لدعمها المتكامل للجان الاقتصادية الإقليمية. |
les bureaux sous-régionaux de la CEA sont en train d'être renforcés pour jouer un rôle plus important dans les activités qu'entreprend l'ONU dans leurs sous-régions respectives. | UN | 39 - يجري تعزيز المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا لكي تلعب دوراً أنشط في أنشطة الأمم المتحدة في المناطق دون الإقليمية لكل منها. |
les bureaux sous-régionaux de la CEA, à qui sont consacrés 25 % du budget ordinaire de la Commission, sont censés jouer un rôle déterminant en aidant la Commission à atteindre ses objectifs aux échelons sous-régional et national. | UN | فقد كان يفترض أن تضطلع المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، والتي تمثل 25 في المائة من الميزانية العادية للجنة، بدور أساسي في تحقيق أهداف اللجنة على الصعيدين دون الإقليمي والوطني. |
Ce mécanisme sous-régional devrait être basé dans les bureaux sous-régionaux de la CEA et axé sur les besoins des CER ; | UN | يتعيّن أن تستند الآلية دون الإقليمية إلى المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا وتركز على احتياجات الجماعات الاقتصادية الإقليمية؛ |
À l'échelle sous-régionale, les bureaux sous-régionaux de la Commission continueront de jouer un rôle important dans la promotion des travaux analytiques et normatifs de la Commission, aux échelons sous-régional et national, dans le cadre du réseau des coordonnateurs résidents des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد دون الإقليمي، ستظل المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة تؤدي دوراً تحفيزياً هاماً في الأعمال التحليلية والمعيارية التي تقوم بها اللجنة على المستويين دون الإقليمي والوطني، والعمل في إطار نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين. |
C'est en 2007 qu'ont démarré les efforts des bureaux sous-régionaux de la CEA tendant à faire des réunions de leurs CIE des conférences ministérielles sous-régionales. | UN | وقد بدأت المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا في عام 2007 بذل جهود لرفع مستوى اجتماعات لجان الخبراء الحكومية الدولية إلى مؤتمرات وزارية دون إقليمية. |
Principales réalisations des bureaux sous-régionaux dans le cadre de la mise en œuvre de leur plan d'action La présente section expose les principales réalisations des bureaux sous-régionaux de la CEA dans le cadre du rapport du Secrétaire général sur le renforcement de leur rôle. | UN | يعرض هذا الفرع الإنجازات الرئيسية للمكاتب دون الإقليمية في سياق تقرير الأمين العام عن تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا. المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا |
Le Comité consultatif ayant demandé des précisions, un aperçu des activités des bureaux sous-régionaux de la CESAP lui a été communiqué. | UN | خامسا-51 زُوِّدت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بلمحة عامة عن عمل المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Il a également précisé que les bureaux sous-régionaux des commissions économiques et sociales, généralement loués, ne sont pas concernés par l'évaluation détaillée des bâtiments mise en œuvre dans le cadre de l'examen stratégique. | UN | وأوضح أيضا أن المكاتب دون الإقليمية التابعة للجان الاقتصادية والاجتماعية لا تدخل في نطاق تحليل التقييم المفصَّل للمباني المضطلع به في إطار الاستعراض لأن هذه المباني عادة ما تكون مستأجرة. |
Il est également prévu de renforcer le rôle des bureaux régionaux de la Commission pour en faire des partenaires privilégiés des communautés économiques régionales, ce qui supposera la signature d'accords de collaboration définissant des programmes pluriannuels. | UN | ومن المقرر أيضا تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة لجعلها أطرافا شريكة متميزة للجماعات الاقتصادية الإقليمية، الأمر الذي سيستلزم توقيع اتفاقات للشراكة تتضمن برامج متعددة السنوات. |
Pour ce faire, il s'est rendu dans les bureaux sous-régionaux de l'Entité sis à Kigali, Almaty, Bangkok et Mexico, et a examiné les opérations et activités financières au siège, à New York. | UN | وقد نفذت هذه المراجعة للحسابات عن طريق إجراء زيارات ميدانية إلى المكاتب دون الإقليمية التابعة للهيئة في كيغالي، وألماتي، وبانكوك، ومكسيكو سيتي، فضلا عن استعراض المعاملات والعمليات المالية في مقر الهيئة في نيويورك. |
Durant la période examinée, plus de six manifestations de ce type se sont déroulées dans la région à l'invitation des gouvernements, ou sur proposition de la CEPALC, ou encore des bureaux sous-régionaux du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ونظم خلال هذه الفترة ما يزيد عن ستة أحداث من هذا النوع بدعوة من الحكومات، وبناءً على اقتراح من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أو المكاتب دون الإقليمية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le montant prévu au titre des autres objets de dépense (915 200 dollars) est en augmentation de 116 400 dollars du fait de l'allocation de ressources supplémentaires aux bureaux sous-régionaux de la CEA en vue principalement de financer d'autres dépenses de personnel, des services contractuels et le remplacement de mobilier et de matériel, notamment du matériel de bureautique. | UN | وتعكس الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف، التي تبلغ 200 915 دولار، زيادة قدرها 400 116 دولار، تُعزى إلى تدعيم المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وذلك أساسا بموارد إضافية لتكاليف الموظفين الأخرى؛ والخدمات التعاقدية؛ واستبدال الأثاث والأجهزة ومعدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
Il est à noter que les moyens de ses bureaux sous-régionaux ont été renforcés et que les partenariats avec d'autres grandes organisations de développement exerçant leurs activités en Afrique ont été consolidés, notamment ceux conclus avec la Commission de l'Union africaine, la BAfD et les principales communautés économiques régionales. | UN | فقد تم بوجه خاص تعزيز المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة وتحسين الشراكات مع منظمات إنمائية رئيسية أخرى تعمل في أفريقيا ولا سيما مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الرئيسية. |