"المكافئة" - Traduction Arabe en Français

    • compensés
        
    • équivalente
        
    • équivalent
        
    • équivalentes
        
    • récompense
        
    • égale à
        
    • équivalant
        
    • équivalents
        
    • prime
        
    8. Pouvoir orienter les clients vers des courtiers de commerce de compensation qualifiés et des établissements financiers spécialisés dans la facilitation des échanges compensés; UN ٨- أن تكون قادرة على إحالة الزبائن إلى سماسرة مؤهلين في التجارة المكافئة وإلى مؤسسات متخصصة في التجارة المكافئة؛
    Guide de la CNUDCI sur les échanges compensés (1992) UN دليل الأونسيترال بشأن التجارة المكافئة الدولية
    EqCSEOm = CSEO équivalente de la fraction du mélange constituée de composants pour lesquels il existe des données expérimentales; UN EqNOECm = القيمة المكافئة للتأثير بدون تركيز ملحوظ لجزء المخلوط الذي يتوفر له بيانات اختبار؛
    Tous ces paramètres sont utilisés dans le choix des facteurs de conversion permettant de convertir l'équivalent de dose en dose effective. UN وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة.
    Cette définition englobe les pompes conformes à la norme NC-1 ou à des normes équivalentes. UN ويشمل هذا التعريف المضخات المعتمدة وفقا للمعيار NC-1 أو المعايير المكافئة.
    Vous avez découvert combien offre la Compagnie en récompense ? Open Subtitles هل إكتشفت ما مقدار المكافئة التي تعرضها الشركة؟
    Guide de la CNUDCI pour les échanges compensés (1992) UN دليل اﻷونسيترال للتجارة المكافئة الدولية )٢٩٩١(
    Guide juridique de la CNUDCI pour les opérationsopérations d’échanges compensés (1992)i UN الدليل القانوني للجنة القانون التجاري الدولي بشأن صفقات التجارة المكافئة الدولية )٢٩٩١()ط(
    Guide de la CNUDCI pour les échanges compensés (1992) UN دليل اﻷونسيترال للتجارة المكافئة الدولية )٢٩٩١(
    Valeur équivalente UN القيمة المكافئة بدولارات الولايات المتحدة
    Deuxièmement, la notion de norme " équivalente " est généralement considérée comme une condition fondamentale de la reconnaissance mutuelle. UN والثاني أن مفهوم المستويات " المكافئة " يعتبر عموماً شرطاً أساسياً للاعتراف المتبادل.
    Les contributions au réchauffement du globe des émissions des différents gaz à effet de serre peuvent être comparées en multipliant la masse des émissions d'un gaz à effet de serre par son PRG pour obtenir la masse équivalente de dioxyde de carbone. UN ويمكن مقارنة مساهمة مختلف انبعاثات غازات الدفيئة في الاحترار العالمي بعملية ضرب كتلة انبعاثات غاز من غازات الدفيئة في امكانية احتراره العالمي من أجل الحصول على الكتلة المكافئة من ثاني أكسيد الكربون.
    Tous ces paramètres sont utilisés dans le choix des facteurs de conversion permettant de convertir l'équivalent de dose en dose effective. UN وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة.
    La situation est apparue plus compliquée, s'agissant des prêts effectués en devises, l'équivalent en monnaie locale s'étant apprécié du fait des dévaluations. UN ونشأت صعوبات خاصة في الحالات التي قدمت فيها القروض بعملات أجنبية، نظرا لزيادة القيمة المكافئة بالعملات المحلية نتيجة لخفض سعر العملة المحلية.
    Les détections de l'impact ont suggéré une explosion à une altitude de 37 km, d'un équivalent énergétique d'une kilotonne de TNT environ. UN وتوحي آثار الارتطام بحدوث انفجار على ارتفاع 37 كيلومترا بلغت طاقته المكافئة حوالي كيلوطن من ثالث نتريت التولوين.
    vi) Encourager l'acceptation de normes équivalentes et leur reconnaissance mutuelle; UN ' ٦ ' تشجيع قبول المعايير " المكافئة " و " الاعتراف المتبادل " ؛
    Par ailleurs, la responsabilité des personnes morales et des entités équivalentes n'excluait pas la responsabilité individuelle des différents acteurs, pas plus qu'elle n'en dépendait. UN وعلاوة على ذلك، لا تنفي مسؤولية الشخصيات الاعتبارية والكيانات المكافئة لها المسؤولية الشخصية للأطراف الفاعلة ذات الصلة ولا تتوقف على مسؤوليتها.
    Je vais l'endormir avec ce fusil, et avec la récompense, parier sur ma femme. Open Subtitles و أحصل على المكافئة و أزايد على زوجتي في المزاد الخيري
    Je ne me suis même pas fait autant quand j'ai balancé ma mère pour récupérer l'argent de la récompense. Open Subtitles لم أكسب حتى هذا القدر عندما سلمت أمي لآخذ مال المكافئة
    Option 2: Période égale à la période de comptabilisation, à partir de la date de délivrance UN الخيار 2: نهاية الفترة، المكافئة لفترة المستحقات، اعتباراً من تاريخ الإصدار
    Toutefois, vu qu'il pouvait avoir notamment pour effet d'interrompre le délai de prescription, il serait utile, à des fins de preuve, que le commencement de la conciliation puisse être attesté par écrit, y compris par des formes équivalant à l'écrit. UN ولوحظ من جهة أخرى أنه، نظراً لكون بدء التوفيق يمكن أن يحدث أثراً مثل إيقاف سريان فترة التقادم، فسيكون من المفيد لأغراض إثباتية أن تكون هنالك أدلة كتابية تدعم بدء التوفيق، وأن تشمل الأشكال المكافئة للكتابة.
    Tout d'abord, il faut se demander s'il est possible de fusionner toute réglementation relative à un nantissement modernisé avec d'autres équivalents juridiques ou fonctionnels. UN فأولا لا بد أن يتساءل المرء مما ان كان من الممكن دمج أي نظام خاص برهن عصري مع النظم البديلة المكافئة له من الناحية القانونية أو الوظيفية.
    Comme tu sais, la prime est très conséquente. Open Subtitles لا حاجة لي بإخبارك حول المكافئة إنها الكثير من المال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus