Chacun d'eux apporte sa propre valeur ajoutée à la lutte mondiale contre la traite des personnes. | UN | وكل منها يسهم بقيمة مضافة في سبيل المكافحة العالمية للاتجار بالأشخاص. |
À sa cent vingt-deuxième assemblée, en 2010, l'UIP a adopté une résolution sur la coopération et la responsabilité partagée dans la lutte mondiale contre la criminalité organisée. | UN | واتخذت جمعية الاتحاد 122 في عام 2010 قرارا بشأن التعاون وتقاسم المسؤولية في المكافحة العالمية للجريمة المنظمة. |
Ce processus vise à renforcer la lutte mondiale cruciale contre le racisme. | UN | المقصود من هذه العملية تعزيز المكافحة العالمية الضرورية للعنصرية. |
J'aimerais souligner que la Hongrie est fermement résolue à contribuer à la lutte mondiale contre les maladies non transmissibles. | UN | وأود أن أؤكد على الالتزام القوي من جانب هنغاريا بالمساهمة في المكافحة العالمية للأمراض غير المعدية. |
Dans le même temps, la lutte mondiale contre la menace terroriste ne doit pas déboucher sur la restriction ou la violation des droits fondamentaux. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تؤدي المكافحة العالمية لخطر الإرهاب إلى وضع قيود على حقوق الإنسان أو انتهاكها. |
Dans la lutte mondiale contre le sida, toutes les nations, petites et grandes, développées ou en développement, doivent faire office de chef de file et de partenaire. | UN | وفي المكافحة العالمية للإيدز، يجب على كل دولة، كبيرة أو صغيرة، نامية أو متقدمة النمو، أن تكون قائدة وشريكة. |
Nous sommes convaincus que des efforts vraiment collectifs, avec la participation de tous les États, permettront finalement à la communauté internationale de faire des progrès remarquables dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | ونثق في أن الجهود المشتركة حقا، التي تنتفع من مساهمات جميع الدول، ستمكِّن المجتمع الدولي في نهاية المطاف من إحراز تقدم باهر في المكافحة العالمية للإرهاب. |
Dans le cadre de la lutte mondiale contre le sida, nous avons besoin, pour réussir, des connaissances, de l'expérience et de l'engagement de personnes d'origines, de professions et de cultures différentes. | UN | وللنجاح في المكافحة العالمية للإيدز تلزمنا المعرفة والخبرة والتزام الأشخاص على اختلاف أصولهم ومهنهم وثقافاتهم. |
Kiribati condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. Nous soutenons la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | تدين كيريباس الإرهاب في جميع أشكاله وتجلياته، ونحن نؤيد المكافحة العالمية ضد الإرهاب. |
L'Organisation est maintenant bien placée pour contribuer de manière plus importante encore à l'établissement de normes dans le cadre de la lutte mondiale contre le changement climatique. | UN | وأصبحت المنظمة في وضع جيد الآن يؤهّلها للتحرّك نحو مساهمة معيارية أكثر أهمية في ميدان المكافحة العالمية لتغيّر المناخ. |
L'Agence continue de jouer un rôle fondamental dans la lutte mondiale contre le terrorisme nucléaire et la propagation des armes nucléaires. | UN | ولا تزال الوكالة هامة للغاية في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية. |
Ma délégation salue également le rôle moteur joué par le Secrétaire général Ban dans la lutte mondiale contre le sida. | UN | ويشيد وفد بلادي أيضا بالقيادة القوية للأمين العام في المكافحة العالمية للإيدز. |
Tout d'abord, je tiens à réaffirmer l'importance que nous attachons à la Stratégie comme à l'un des documents essentiels dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب. |
Je voudrais insister sur quelques-uns des efforts déployés par mon gouvernement dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | وأود أن أبرز بعض جهود حكومة بلدي في المكافحة العالمية للإرهاب. |
Les Palaos, comme beaucoup de petits pays, sont déterminés à jouer un rôle actif et dynamique dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | وبالاو، مثل كثير من البلدان الصغيرة الأخرى، ملتزمة بأداء دور نشط وإيجابي في عملية المكافحة العالمية. |
La Croatie est fermement convaincue que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle central dans la lutte mondiale contre le terrorisme. | UN | تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب. |
L'Agence continue de jouer un rôle fondamental dans la lutte mondiale contre le terrorisme nucléaire et la propagation des armes nucléaires. | UN | وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية. |
En conséquence, les États membres ne parviennent pas à avoir une image globale de la lutte mondiale contre la drogue et n'ont que des vues partielles de la situation représentant la perspective des différentes régions, sous-régions et pays. | UN | ولذلك، ليس في وسع الدول اﻷعضاء الحصول على صورة كلية لحالة المكافحة العالمية للمخدرات، بل إن كل ما تحصل عليه هو آراء بشأن الحالة من وجهة نظر كل منطقة، وكل إقليم فرعي، وكل بلد. |
IX. En définitive, l'engagement du Maroc dans la lutte globale contre le terrorisme est guidé par son intime conviction que le combat contre ce fléau se doit d'être une synergie d'action couvrant l'ensemble de ses facettes : sécuritaire et légale certes, mais aussi politique, économique, sociale et culturelle. | UN | تاسعا - ومجمل القول إن المغرب يسترشد في المكافحة العالمية للإرهاب بقناعته الحميمة بأن مكافحة هذه الآفة إنما تتم بالعمل المتضافر الشامل لجميع جوانبها الأمنية والقانونية حقا، بل والسياسية والاجتماعية والاقتصادية أيضا. |
Huit officiers sont actuellement à l'œuvre dans le cadre de la mission d'aide au déminage en Amérique centrale (MARMINCA), six autres dans le cadre de la mission d'aide au déminage en Amérique du Sud (MARMINAS) et trois autres encore au sein du groupe de surveillance interaméricain contribuant au Programme de lutte globale contre les mines antipersonnel (PAICMA). | UN | ويعمل حالياً ثمانية ضباط في إطار بعثة تقديم المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى وستة آخرين في إطار بعثة تقديم المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الجنوبية وثلاثة آخرين في فريق البلدان الأمريكية للرصد الذي يساهم في برنامج المكافحة العالمية للألغام المضادة للأفراد. |
La résistance du parasite aux antipaludiques et celle des moustiques aux insecticides compromettent gravement les efforts déployés dans le monde pour vaincre la maladie. | UN | وتشكل مقاومة الطفيليات للأدوية المضادة للملاريا، وكذا مقاومة البعوض للمبيدات الحشرية تهديدات جسيمة تعوق المكافحة العالمية للملاريا. |