Elle a également reçu plusieurs appels téléphoniques anonymes l'informant que sa maison allait être incendiée et sa famille tuée. | UN | وتلقت صاحبة البلاغ أيضاً عدداً من المكالمات الهاتفية مجهولة المصدر، لإخبارها بأن بيتها سيُحرق، وأن أسرتها ستُقتل. |
Elle a également reçu plusieurs appels téléphoniques anonymes l'informant que sa maison allait être incendiée et sa famille tuée. | UN | وتلقت صاحبة البلاغ أيضاً عدداً من المكالمات الهاتفية مجهولة المصدر، لإخبارها بأن بيتها سيُحرق، وأن أسرتها ستُقتل. |
La délivrance des cartes d'accès aux visiteurs doit être accélérée et les détenus doivent pouvoir recevoir des appels de leur famille. | UN | وينبغي تسريع إجراء إصدار رخص الزيارة للزوار واتخاذ الخطوات لضمان تمكين المحتجزين من تلقي المكالمات الهاتفية من أقاربهم. |
Toutes les communications se font par courrier électronique, éventuellement par téléphone. | UN | فجميع الاتصالات تتمّ بواسطة البريد الإلكتروني وربما المكالمات الهاتفية. |
Le coût de ces appels a été recouvré dans son intégralité. | UN | وقد استُردت التكلفة الكاملة المترتبة على المكالمات ذات الصلة. |
Elle n'a pas non plus établi que, par le passé, le coût des appels privés était facturé par la KSF à ses employés. | UN | كما لم تقدم سانتا في أية أدلة تاريخية تفيد أن تكاليف المكالمات الخاصة قد خصمتها سانتا في من مخصصات موظفيها. |
En outre, elle n'a pas fourni de pièces attestant le paiement de ces appels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قصرت غلانتر في تقديم الأدلة على دفع ثمن المكالمات الهاتفية. |
Pour faire des appels téléphoniques à longue distance, il faut utiliser des téléphones à pièces. | UN | أما المكالمات الدولية فلا يمكن إجراؤها إلا من الهواتف العاملة بالنقود المعدنية. |
De tels appels téléphoniques ont également été adressés à la minoterie. | UN | وتلقى مطحن الدقيق أيضا مكالمة من تلك المكالمات الهاتفية. |
Plusieurs autres numéros spéciaux d'urgence sont exploités par des ONG et reçoivent un nombre sensiblement similaire d'appels. | UN | وتوجد عدة خطوط مباشرة إضافية تديرها منظمات غير حكومية، وتتلقى هذه الخطوط نفس العدد من المكالمات تقريباً. |
ELle gagnait sa vie en prenant des appels dans une banque.. | Open Subtitles | لقد كانت تكسبُ لقمة عيشها مِن المكالمات في المصرف |
je prends seulement des appels sur cette ligne en cas d'urgence. | Open Subtitles | إنني أتلقى المكالمات على هذا الخط بالحالات الطارئة فقط |
En passant, ça fait beaucoup d'appels, juste pour se faire engager. | Open Subtitles | بالمناسبة، هذه الكثير من المكالمات فقط لدفع شخص لتوظيفك |
Mais comment expliques-tu les appels des deux autres maris décédés ? | Open Subtitles | أجل، لكن كيف تفسر المكالمات من زوجين آخرين متوفيين |
Ces appels représentent le numéros que nous n'avons jamais eu. | Open Subtitles | هذه المكالمات تُمثل الأرقام التي لا نستلمها أبدًا. |
Un certain nombre d'appels ont été passés la nuit dernière. | Open Subtitles | تم تمرير عدد من المكالمات المتأخرة الليلة الماضية. |
Nombre de communications établies avec l'assistance d'un opérateur | UN | الهاتف: عدد المكالمات التي تستعين بعامل التشغيل |
Chérie, tu devrais savoir maintenant que ton père n'est pas fan des conversations difficiles. | Open Subtitles | عزيزتي يجب أن تعلمين ان والدك ليس من محبين المكالمات المعقدة |
Ecoutez, j'ai eu des tas de coups de fil énervés. | Open Subtitles | انظري. انا اتلقى الكثير من المكالمات الغاضبة يوميا |
La manager dit que l'appel provenait de la chambre 103. | Open Subtitles | المديرة قالت أن المكالمات جاءت من غرفة 103 |
En outre, il conviendrait de prévoir des sanctions pour la diffusion non autorisée d'informations provenant d'écoutes téléphoniques. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وجود عقوبات على النشر غير المصرح به للمعلومات المستمدة من تسجيلات المكالمات الهاتفية. |
J'ai dû appeler plein de monde, mais j'en ai trouvé un. | Open Subtitles | تطلب الأمر الكثير من المكالمات لكنني عثرت على واحدة |
Trenton a beaucoup appelé ce chat bleu essayant de gagner du temps. | Open Subtitles | ترينتون كان يجري الكثير من المكالمات لذاك القط الأزرق يحاول أن يكسب لنفسه بعض الوقت |
En conséquence, l'épouse de M. Ali n'a pas été en mesure de rendre visite à son mari ni de lui téléphoner, car il n'est pas autorisé à recevoir des appels internationaux. | UN | وبالتالي، لم يمكن لزوجة السيد علي زيارته أو مهاتفته، لأنه لا يُسمَح له بتلقي المكالمات الهاتفية الدولية. |
Ce bureau reçoit les communications de l'extérieur pour le salon des délégués et appelle les délégués par haut-parleur. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة الى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
Ce placard est super pour les coups de fil perso. | Open Subtitles | ذلك المكان هناك جداً رائع لاجراء المكالمات الخاصة |
..Lina Mayfleet a un vieux répondeur à cassette de ses parents. | Open Subtitles | لينا ما يفلت كان لأبويها جهاز تسجيل المكالمات قديم |