La création de la Médiathèque de droit international est un bon exemple de la manière dont le Programme utilise pleinement les ressources disponibles, notamment les technologies modernes, pour s'acquitter de son mandat et accroître son audience. | UN | وأضاف أن تدشين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي مثال جيد يبين كيف أن البرنامج استفاد بشكل كامل من الموارد المتاحة، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة، للاضطلاع بولايته وتوسيع قاعدة جمهوره. |
La délégation irlandaise salue les améliorations continuelles apportées à la Médiathèque de droit international. | UN | ويثني وفد بلده على استمرار عمليات تعزيز المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي. |
Elle considère comme tout aussi importante la Médiathèque de droit international et les publications juridiques de la Division de la codification. | UN | كما أثنت على المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي وإصدار شعبة التدوين لمنشورات قانونية. |
La Division a continué de gérer la Médiathèque de droit international des Nations Unies, qui a été consultée par plus d'un million de personnes et institutions des 193 États Membres. | UN | وواصلت الشعبة تشغيل المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي التي استخدمها أكثر من مليون من الأفراد والمؤسسات في 193 دولة عضوا. |
Elle a créé la Médiathèque de droit international des Nations Unies pour permettre à un nombre illimité de personnes et d'institutions dans des pays du monde entier d'accéder, grâce à Internet, à des formations supplémentaires gratuites en droit international. | UN | وقد أنشأت الشعبة المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي من أجل توفير التدريب في مجال القانون الدولي مجانا عن طريق الإنترنت إلى عدد غير محدود من الأفراد والمؤسسات في البلدان على نطاق العالم. |
La délégation malaisienne regrette que le cours régional pour l'Asie-Pacifique ait été annulé faute de fonds et que la Médiathèque de droit international risque de cesser d'exister pour la même raison. | UN | وقد خاب أمل وفدها بسبب إلغاء الدورة الدراسية الإقليمية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ نظراً لانعدام التمويل، وبسبب احتمال توقف أعمال المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي. |
46. la Médiathèque de droit international est un outil précieux; la délégation portugaise espère que l'expansion des Archives historiques se poursuivra en réponse à une demande en augmentation constante. | UN | 46 - وتمثل المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي أداة هامة؛ ويأمل وفده أن يستمر التوسع في " المحفوظات التاريخية " استجابة للطلب المتزايد على الدوام. |
La création de la Médiathèque de droit international est une réussite de plus en plus largement reconnue, avec des éléments tels que sa série de conférences et les archives historiques qui sont une ressource précieuse pour l'enseignement. | UN | وذكرت أن إنشاء المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي يمثل أيضا أحد أوجه النجاح المتزايد، بما يتضمنه من عناصر مثل سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية التي تشكل موردا فريدا للتثقيف. |
Le lancement de la Médiathèque de droit international offre un excellent exemple de la manière dont le Programme tire pleinement parti des ressources disponibles, y compris des technologies modernes, pour s'acquitter de son mandat et élargir son audience. | UN | وما إطلاق المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي إلا مثالا جيدا على كيفية استفادة البرنامج استفادة تامة من الموارد المتاحة، بما فيها التكنولوجيات الحديثة، للاضطلاع بولايته وتوسيع قاعدة جمهوره. |
En outre, le Président Pocar a donné plusieurs conférences au profit de la Médiathèque de droit international des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن الرئيس بوكار ألقى عددا من المحاضرات في المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي التابعة للأمم المتحدة. |
Qui plus est, le Bureau a continué de tenir à jour et d'étoffer la Médiathèque de droit international des Nations Unies avec l'acquisition de nouveaux enregistrements de conférences et d'archives audiovisuelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصل المكتب تَعَهُّد ومواصلة تحسين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي بإثرائها بمحاضرات ومواد سمعية بصرية تاريخية جديدة. |
Elle a en outre continué de gérer la Médiathèque de droit international des Nations Unies et d'en enrichir la collection par de nouveaux textes et documents audiovisuels, faisant date, dans la limite des ressources disponibles. | UN | وتواصل الشعبة تَعَهُّد وتطوير المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي بإثرائها بمحاضرات ومواد سمعية بصرية تاريخية جديدة حسبما تسمح به الموارد المتاحة. |
Des ressources suffisantes devraient être disponibles au titre du budget ordinaire pour financer la Médiathèque de droit international et la Dotation Hamilton Shirley Amerasinghe sur le droit de la mer. | UN | وينبغي توفير الموارد الكافية في إطار الميزانية العادية للحفاظ على المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي وعلى زمالة هاميلتون شيرلي أميراسينغ التذكارية في مجال قانون البحار. |
Si le nombre des usagers de la Médiathèque de droit international a augmenté, un appui financier contribuerait à améliorer la Médiathèque et à en assurer le succès à long terme. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه في حين أن عدد المستخدمين الذين يتعاملون مع المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي قد زاد فإن الدعم المالي سوف يساعد على تحسين وضع المكتبة وعلى ضمان نجاحها في الأجل الطويل. |
L'étude et la systématisation des documents préparatoires associés aux divers traités internationaux devraient se poursuivre dans le cadre de l'expansion de la Médiathèque de droit international. | UN | وينبغي مواصلة دراسة وتنظيم المواد التحضيرية المرتبطة بمختلف المعاهدات الدولية في إطار توسيع المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي. |
La délégation ukrainienne appuie les efforts faits pour reprendre la pratique régulière des cours régionaux et pour développer et améliorer la Médiathèque de droit international. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود المبذولة لاستئناف الممارسة المعتادة المتمثلة في تنظيم دورات دراسية إقليمية ولتوسيع المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي وتحسينها. |
Le Gouvernement érythréen est convaincu que la Médiathèque de droit international contribue à mieux faire comprendre le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du droit international et il continuera à l'appuyer. | UN | 55 - وأعرب عن اقتناع حكومة بلده بأن المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي تشكل أداة مفيدة لتعزيز فهم أفضل لدور الأمم المتحدة في ميدان القانون الدولي، وذكر أنها ستستمر في دعمها. |
Le Bureau des affaires juridiques est aussi responsable de la Médiathèque de droit international des Nations Unies, qui comprend une collection permanente d'enregistrements de cours et conférences portant sur le fonctionnement de différents systèmes juridiques, donnés par des universitaires et juristes de multiples régions. | UN | 37 - كما يستضيف مكتب الشؤون القانونية المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي التي تحتوي على مجموعة دائمة من المحاضرات المسجلة لقانونيين ومحامين ينتمون إلى مناطق ونظم قانونية مختلفة. |
Médiathèque de droit international des Nations Unies | UN | المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي |