Toute plainte des employés est présentée à ce bureau qui est en mesure de résoudre la plupart des cas par la médiation avec les employeurs. | UN | وتُعرض أي شكوى يقدمها الموظفون إلى هذا المكتب الذي يستطيع أن يحل معظم الشكاوى من خلال الوساطة مع أرباب العمل. |
Le Président informe la Commission de la réunion du bureau qui a eu lieu avant la séance du Comité. | UN | وقدم الرئيس معلومات للجنة عن اجتماع المكتب الذي عقد قبل جلسة اللجنة. |
À partir de ce moment, le FIDA prie le gouvernement de traiter directement avec le bureau, dont les tâches comprennent : | UN | ومن تلك النقطة فصاعدا يطلب اﻹيفاد إلى الحكومات التعامل مباشرة مع المكتب الذي تشمل مهامه ما يلي: |
Quoi qu'il en soit, la délégation sud africaine souhaiterait connaître le volet du mandat du bureau en vertu duquel celui-ci participe actuellement aux travaux du Comité. | UN | وعلى أي حال، فإن وفد جنوب أفريقيا يود أن يعرف جانب ولاية المكتب الذي بمقتضاه يشارك هذا اﻷخير حاليا في أعمال اللجنة. |
Le département ou service qui aura traité la demande initiale aura, quant à lui, la possibilité de soumettre des observations par écrit et, s'il le souhaite, de se faire entendre du comité. | UN | ويجوز للإدارة أو المكتب الذي بتّ في الطلب الأصلي أن يبدي تعليقات خطية، ويمكن، بناء على الطلب، أن تستمع إليه اللجنة. |
Qui plus est, nous appuyons la décision prise hier par le bureau de ne pas recommander l'inscription d'une question relative à la représentation et la participation de Taiwan à l'ordre du jour de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وكذلك، فإننا نؤيد قرار المكتب الذي اتخذه بالأمس بعدم إدراج مسألة تمثيل تايوان في جدول أعمال دورتنا الحادية والستين. |
:: bureau chargé des investigations/bureau de contrôle : bureau désigné par l'organisation pour mener les investigations ou superviser la conduite des investigations | UN | :: مكتب التحقيق/مكتب الرقابة: المكتب الذي تعينه المنظمة لإجراء التحقيقات أو للإشراف على سيرها. |
10. L'obligation de donner suite aux demandes formulées par les États Membres incombe au département ou au bureau auquel la demande est adressée. | UN | ١٠ - ان الامتثال للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء هو مسؤولية الادارة أو المكتب الذي يقدم إليه أي طلب منها. |
Les rapports d'audit sont communiqués au Bureau, qui les analyse et transmet ses conclusions aux bureaux de pays concernés. | UN | وتقدم تقارير مراجعة الحسابات إلى المكتب الذي يتولى تقييمها وتحال النتائج إلى المكاتب القطرية. |
le bureau, qui a bénéficié jusqu’à une date récente d’une assistance technique de la MICIVIH, a besoin de renforcer encore sa structure. | UN | ويحتاج المكتب الذي كان يستفيد حتى وقت قريب من المساعدة التقنية للبعثة، إلى زيادة تعزيز هيكله الحالي. |
Elles regrettent que les ONG ne soient pas associées à la gestion dudit bureau qui apparemment ne dispose pas de procédures de détermination. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتم إشراك المنظمات غير الحكومية في إدارة هذا المكتب الذي لم يضع لنفسه على ما يبدو إجراءات يتبعها. |
À Kunduz, aucun local n'a encore été trouvé pour le bureau qui doit être transféré, ou fermé à cause de l'insécurité. | UN | وفي قندز، لا يزال يجري البحث عن أماكن عمل لاستيعاب المكتب الذي يتعين نقله أو إقفاله لأسباب أمنية. |
Il se félicite de l'élargissement du bureau, qui permettra au Comité de redoubler d'efforts pour atteindre ce but. | UN | ورحب بتوسيع المكتب الذي سيتيح للجنة مضاعفة جهودها لتحقيق هذا الهدف. |
Le groupe chargé d'une enquête soumet son rapport au chef de bureau qui a ouvert l'enquête. | UN | يقدم فريق التحقيق تقريره إلى رئيس المكتب الذي بادر بفتح التحقيق. |
le bureau ouvert en Équateur a accru la visibilité de l'ONUDI et favorisé les synergies entre les institutions publiques et privées dans la promotion du développement industriel. | UN | فقد زاد المكتب الذي افتتح في إكوادور من بروز دور اليونيدو وشجع على التآزر بين المؤسسات الحكومية والمؤسسات الخاصة في تعزيز التنمية الصناعية. |
le bureau où il s'était présenté portait le nom de < < bureau des affaires humanitaires d'Al-Chabab > > . | UN | وكان المكتب الذي زاره يعرف باسم ”مكتب الشؤون الإنسانية لحركة الشباب“. |
La campagne a été lancée cette année et, au cours de cette première phase, est gérée par le bureau que je dirige. | UN | وقد جرى إطلاق الحملة في هذا العام، ويتولى إدارتها في هذه المرحلة الأولى المكتب الذي أرأسه. |
Le Comité rappelle le principe fondamental des opérations du bureau : pour chaque année, ses dépenses doivent rester en deçà de ses revenus. | UN | وتكرر اللجنة المبدأ الأساسي لأعمال المكتب الذي يتطلب أن تكون النفقات أقل من الدخل في أي سنة منفردة. |
Aux termes du paragraphe 12, le service qui traite la demande doit, avant l’établissement du contrat, vérifier les diplômes et les qualifications professionnelles du candidat. | UN | وتطلب الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية أن يقوم المكتب الذي سيجهﱢز الطلبات بالتحقق قبل إصدار أي عقد من وثائق الاعتماد اﻷكاديمية والمهنية المقدمة من المرشحين. |
En vertu des directives applicables, le service qui traite la demande doit vérifier les diplômes et les qualifications professionnelles du candidat. | UN | والمبادئ التوجيهية تقتضي أن يقوم المكتب الذي سيجهز الطلبات بالتحقق من وثائق الاعتماد اﻷكاديمية والمهنية المقدمة من المرشح، قبل إصدار أي عقد. |
L'achèvement du cinquième cycle a été l'occasion pour le bureau de procéder à sa réorganisation : une division a été dissoute et le personnel a été réaffecté. | UN | وكان انتهاء الدورة الخامسة فرصة أيضا ﻹعادة تنظيم المكتب الذي شهد إلغاء إحدى الشُعب ونقل موظفيها. |
1993 : Affectée à la Direction générale des migrations au Ministère des affaires étrangères, en qualité de chef du bureau chargé d'octroyer des fonds aux consulats italiens du monde entier pour l'assistance aux citoyens italiens à l'étranger. | UN | 1993: انتدبت للعمل في المديرية العامة للهجرة بوزارة الخارجية، وتولت منصب رئيس المكتب الذي يقدم التمويل للقنصليات الإيطالية في أنحاء العالم من أجل مساعدة المواطنين الإيطاليين بالخارج. |
Un bureau auquel vous seul avez accès. | Open Subtitles | في الجامعة، المكتب الذي أنت .الوحيد يمكنك الدخول إليه |