Le poste de directeur de la Division des affaires du Conseil de sécurité a été transféré de l'ancien Bureau des affaires de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وقد أعيد توزيع وظيفة مدير شعبة شؤوون مجلس اﻷمن من المكتب السابق لشؤون الجمعية العامة وشؤون مجلس اﻷمن. |
La nouvelle institution a repris la plupart des tâches de l'ancien Bureau pour l'égalité du statut. | UN | والمؤسسة الجديدة تولت الكثير من مهام المكتب السابق للمساواة بين الجنسين. |
Une personne a été recrutée pour présider le projet et l'ancien Bureau de l'égalité des chances et la cité de Reykjavík ont contribué en donnant du personnel. | UN | وتم استئجار شخص واحد لرئاسة المشروع وأسهم المكتب السابق للوضع المتساوي وبلدية ريكيافيك بالموظفين. |
Je tiens également à féliciter les membres du bureau sortant pour leur importante contribution. | UN | كما أود أن أهنئ أعضاء المكتب السابق على اسهامهم القيم. |
Pour assurer la continuité, on s'efforce de réélire au moins un des membres du bureau sortant. | UN | ولكفالة الاستمرارية، بُذلت الجهود لانتخاب عضو واحد على الأقل من أعضاء المكتب السابق للعمل في المكتب الجديد. |
8. Recommande aux groupes régionaux de viser autant que possible la continuité pour la composition de son bureau, notamment en élisant à chaque session au moins un des membres sortants du Bureau précédent qui sera chargé de remplir ses fonctions dans le bureau suivant; | UN | ٨ - توصي بأن تسعى المجموعات الاقليمية، كلما أمكن ذلك، إلى الاستمرارية في تشكيل مكتبها، وخاصة بانتخاب عضو واحد على اﻷقل من اﻷعضاء المتقاعدين من أعضاء المكتب السابق لكل دورة للعمل في مكتب الدورة التالية لها؛ |
4. Encourage vivement le Président entrant du Conseil des droits de l'homme à conserver un ou plusieurs des membres de l'équipe précédente dans le souci de consolider la mémoire institutionnelle et de renforcer la continuité; | UN | 4- يشجع الرئيس المقبل لمجلس حقوق الإنسان تشجيعاً قوياً على أن يحتفظ بموظف أو أكثر من موظفي المكتب السابق حرصاً على تدعيم الذاكرة المؤسسية وتعزيز الاستمرارية؛ |
La session du Comité est présidée par l'ancien président et l'ancien Bureau reste en place. Élection du nouveau président et du nouveau Bureau. | UN | مواصلة الرئيس السابق العمل في الدورة، وكذلك المكتب السابق للجنة العلم والتكنولوجيا. |
En outre, le bureau est chargé de fournir les services de secrétariat qui relevaient précédemment de l'ancien Bureau des affaires politiques, des affaires de l'Assemblée générale et des services de secrétariat. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تولى المكتب مسؤولية توفير خدمات اﻷمانة للجنة البرنامج والتنسيق، التي كانت إحدى مهام المكتب السابق للشؤون السياسية وشؤون الجمعية العامة وخدمات اﻷمانة العامة. |
En outre, le bureau est chargé de fournir les services de secrétariat qui relevaient précédemment de l'ancien Bureau des affaires politiques, des affaires de l'Assemblée générale et des services de secrétariat. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تولى المكتب مسؤولية توفير خدمات اﻷمانة للجنة البرنامج والتنسيق، التي كانت إحدى مهام المكتب السابق للشؤون السياسية وشؤون الجمعية العامة وخدمات اﻷمانة العامة. |
111. Les délégations se sont félicitées de la célérité avec laquelle l'ancien Bureau et le secrétariat du FNUAP ont donné suite à la décision 96/38. | UN | ١١١ - ورحبت الوفود بالاستجابة السريعة من جانب هيئة المكتب السابق وأمانة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتنفيذ المقرر ٩٦/٣٨. |
111. Les délégations se sont félicitées de la célérité avec laquelle l'ancien Bureau et le secrétariat du FNUAP ont donné suite à la décision 96/38. | UN | ١١١ - ورحبت الوفود بالاستجابة السريعة من جانب هيئة المكتب السابق وأمانة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتنفيذ المقرر ٩٦/٣٨. |
La Mission est aussi chargée des programmes de l'ancien Bureau du Coordonnateur spécial pour le rétablissement des services essentiels à Sarajevo. | UN | كما أن مركز اﻷمم المتحدة لعمليات إزالة اﻷلغام جزء من البعثة التي تتولى كذلك إدارة برامج المكتب السابق للمنسق الخاص لاستعادة الخدمات اﻷساسية في سراييفو. |
Notre délégation est reconnaissante à votre prédécesseur, M. Matia Mulumba Semakula Kiwanuka, Ambassadeur et Représentant permanent de l'Ouganda, et aux membres du bureau sortant pour avoir dirigé les travaux de la Commission avec efficacité. | UN | كما أن وفد بلادي ممتن لسلفكم، السيد ماتيا مولومبا سيماكولا كيوانوكا، سفير أوغندا وممثلها الدائم، وأعضاء المكتب السابق على إدارة أعمال اللجنة بكل هذه البراعة. |
En ce qui concerne la transmission des consignes du bureau sortant au bureau entrant, il semble souhaitable de prévoir au moins deux réunions consacrées à des échanges de données d'expérience avant la passation des pouvoirs. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المكتب السابق في المكتب الجديد، فمن المستصوب، فيما يبدو، عقد اجتماعين على الأقل قبل عملية التسليم والتسلم لتقاسم الدراية. |
III. Rapport du bureau sortant par son président | UN | ثالثا - تقرير المكتب السابق المقدم من رئيسه |
2.32 Au cours de la décennie écoulée, l'Australie a toujours été représentée à la Commission de la condition de la femme, sauf en 1997 lorsque le poste de directeur de l'ancien Bureau de la condition de la femme était vacant. | UN | كانت أستراليا طوال العقد الماضي ممثلة في لجنة وضع المرأة، باستثناء عام 1997، عندما كانت وظيفة رئيس المكتب السابق المعني بمركز المرأة شاغر. |
Deux municipalités islandaises ont pris part au projet nordique de démarginalisation des femmes qui s'est terminé en 2000 et qui s'est déroulé en coopération avec l'ancien Bureau de l'égalité des statuts. | UN | اشتركت بلديتان في أيسلندا في مشروع دول الشمال الأوروبي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي اختتم في عام 2000، بالتعاون مع المكتب السابق للمساواة في الوضع. |
La Commission, par sa résolution 5/3, recommandait aux groupes régionaux de viser autant que possible la continuité pour la composition de son Bureau, notamment en élisant à chaque session au moins un des membres sortants du Bureau précédent qui serait chargé de remplir ses fonctions dans le bureau suivant. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت في قرارها 5/3 بأن تسعى المجموعات الاقليمية، كلما أمكن ذلك، إلى الاستمرارية في تشكيل مكتبها، وخاصة بانتخاب عضو واحد على الأقل من الأعضاء المتقاعدين من المكتب السابق لكل دورة للعمل في مكتب الدورة التالية لها. |
Dans sa résolution 5/3, la Commission a recommandé aux groupes régionaux de viser autant que possible la continuité pour la composition de son Bureau, notamment en élisant à chaque session au moins un des membres sortants du Bureau précédent qui serait chargé de remplir ses fonctions dans le bureau suivant. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت في قرارها 5/3 بأن تسعى المجموعات الاقليمية، كلما أمكن ذلك، إلى الاستمرارية في تشكيل مكتبها، خاصة بانتخاب عضو واحد على الأقل من الأعضاء المتقاعدين من المكتب السابق لكل دورة للعمل في مكتب الدورة التالية لها. |
4. Encourage vivement le Président entrant du Conseil des droits de l'homme à conserver un ou plusieurs des membres de l'équipe précédente dans le souci de consolider la mémoire institutionnelle et de renforcer la continuité; | UN | 4- يشجع الرئيس المقبل لمجلس حقوق الإنسان تشجيعاً قوياً على أن يحتفظ بموظف أو أكثر من موظفي المكتب السابق حرصاً على تدعيم الذاكرة المؤسسية وتعزيز الاستمرارية؛ |
le bureau de la précédente session a été félicité du travail qu'il a accompli avant la présente session pour préparer les travaux de la commission et les débats en table ronde. | UN | وأثني على المكتب السابق للﱠجنة للجهود التي بذلها فيما بين الدورات من أجل التحضير للجنة ولمناقشات أفرقتها. |