Des moyens techniques et financiers ont été mis à la disposition du Groupe par le BINUCSIL, le PNUD et le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ويقدِّم المكتب المتكامل لبناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق بناء السلام الدعم التقني والمالي لأعمال الفريق. |
Après la tenue de ces séminaires, un dialogue national interpartis destiné à renforcer la confiance entre les partis politiques sera organisé par le BINUCSIL et la Commission d'enregistrement des partis politiques, en avril 2010. | UN | 10 - وإذ اختتمت المعتكفات المتبادلة بين الأحزاب، سينظم المكتب المتكامل لبناء السلام ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، حوارا وطنيا بين الأحزاب، في نيسان/أبريل 2010، لمواصلة تعزيز الثقة فيما بينها. |
Dans le rapport, j'appelle l'attention sur les éléments requis pour rendre la présence du BINUCA plus efficace sur le terrain. | UN | وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع. |
Je suis satisfait des progrès de l'intégration en cours du BINUCA et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | 94 - وأنا سعيد بالتقدم المحرز في عملية تكامل المكتب المتكامل لبناء السلام والفريق القطري. |
le BINUCA continuera d'appuyer les efforts du Gouvernement à cet égard. | UN | وسيواصل المكتب المتكامل لبناء السلام دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد. |
Travaillant en étroit partenariat avec le BINUGBIS, l'expert fournit aussi des conseils techniques à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وبالتعاون الوثيق مع المكتب المتكامل لبناء السلام يقوم الخبير أيضا بتقديم المشورة التقنية إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
En tant que président de la formation Sierra Leone, j'ai constaté de visu le travail extrêmement utile et novateur du Bureau intégré pour la consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | ويشرفني أن أترأس تشكيلة سيراليون، وأن أطلع بنفسي على العمل القيم والإبداعي الذي يقوم به المكتب المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
3. Demande que le BINUCSIL concentre l'appui qu'il fournira au Gouvernement sierra-léonais sur les actions suivantes : | UN | 3 - يطلب من المكتب المتكامل لبناء السلام أن يركز على المجالات التالية، وأن يساند حكومة سيراليون فيها: |
3. Demande que le BINUCSIL concentre l'appui qu'il fournira au Gouvernement sierra-léonais sur les actions suivantes : | UN | 3 - يطلب من المكتب المتكامل لبناء السلام أن يركز على المجالات التالية، وأن يساند حكومة سيراليون فيها: |
Durant la même période, des réunions distinctes ont été organisées à l'intention des femmes membres de ces partis par le BINUCSIL, le PNUD et la Commission en vue d'étudier les moyens d'améliorer la représentation des femmes au sein des institutions politiques nationales. | UN | وفي غضون الفترة ذاتها، أجرى المكتب المتكامل لبناء السلام والبرنامج الإنمائي واللجنة ترتيبات لعقد اجتماعات مستقلة للأجنحة النسائية في مؤتمر جميع الشعوب والحزب الشعبي لسيراليون والحركة الشعبية للتغيير الديمقراطي، للنظر في مسألة تحسين مستوى تمثيل المرأة في المؤسسات السياسية الوطنية. |
Au cours de la période à l'examen, le BINUCSIL a entrepris diverses activités destinées à renforcer les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme et d'autres parties prenantes locales dans les domaines des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | واضطلع المكتب المتكامل لبناء السلام بأنشطة مختلفة في الفترة المشمولة بالتقرير، بهدف تعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان الوطنية وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية في مجال المسائل المتصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Il a également déclaré que le BINUCSIL constituait un modèle d'intervention réussie des Nations Unies dans les sociétés sortant d'un conflit, mais que la diminution des contributions financières destinées au développement pourrait compromettre l'action et la crédibilité de l'ONU, et toute l'approche intégrée du maintien de la paix. | UN | وأضاف قائلا إن المكتب المتكامل لبناء السلام في سيراليون يعمل بوصفه نموذجا لتدخل الأمم المتحدة الناجح في مجتمعات ما بعد انتهاء النزاع، لكن تناقص الموارد المالية من أجل التنمية قد يُعرض عمل الأمم المتحدة ومصداقيتها للخطر، وكذلك النهج المتكامل لبناء السلام برُمته. |
le BINUCSIL continue de collaborer très étroitement avec la SLBC pour veiller à ce qu'elle repose sur des bases solides qui lui permettront de s'acquitter de son rôle d'émetteur national indépendant, professionnel et digne de confiance et d'assurer elle-même son financement. | UN | 37 - ولا يزال المكتب المتكامل لبناء السلام في سيراليون يعمل على نحو وثيق جدا مع هيئة الإذاعة السيراليونية لضمان تأسيسها على أسس متينة، بما سيمكنها من القيام بدورها بوصفها إذاعة عامة مستقلة محترفة وذات مصداقية وقادرة على تغطية نفقاتها بذاتها. |
Le Groupe de coordination des politiques, composé des membres de la direction du BINUCA et de l'équipe de pays des Nations Unies, a établi un projet de cadre stratégique intégré définissant la vision commune des objectifs stratégiques des Nations Unies qui accompagnera le pays dans sa démarche de consolidation de la paix. | UN | وأكمل فريق تنسيق السياسات، الذي يجمع بين قيادتي المكتب المتكامل لبناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري، إعداد مشروع إطار استراتيجي متكامل يتضمن الآفاق المستقبلية لرؤية مشتركة للأهداف الاستراتيجية للأمم المتحدة في مجال دعم التقدم نحو ترسيخ السلام في البلد. |
En conséquence, le Conseil de sécurité a adopté sa résolution 2121 (2013), qui renforce et actualise le mandat du BINUCA dans cinq domaines. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمد مجلس الأمن قراره 2121 (2013) الذي يعزز ويستكمل ولاية المكتب المتكامل لبناء السلام في خمسة مجالات. |
Je voudrais, pour conclure, féliciter le personnel du BINUCA pour son dévouement et pour le dur labeur dont il s'acquitte dans des conditions difficiles, sous la direction de ma Représentante spéciale, Mme Margaret Aderinsola Vogt, ainsi que l'équipe de pays des Nations Unies pour les efforts dévoués et diligents qu'elle déploie en vue de consolider la paix en République centrafricaine. | UN | 76 - وأخيراً، أود أن أشيد بموظفي المكتب المتكامل لبناء السلام لالتزامهم واجتهادهم في العمل في أجواء صعبة بقيادة ممثلتي الخاصة السيدة مارغريت أديرينسولا فوغت، وبفريق الأمم المتحدة القطري لما بذله من جهود متفانية دؤوبة دعماً لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Je voudrais, pour conclure, féliciter le personnel du BINUCA pour son dévouement et pour son labeur dans un environnement difficile, sous la direction de ma Représentante spéciale, Margaret Vogt, ainsi que l'équipe de pays des Nations Unies pour ses immenses efforts d'appui à la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | 67 - وأخيرا، أود أن أشيد بموظفي المكتب المتكامل لبناء السلام بقيادة ممثلتي الخاصة، مارغريت فوغت، لتفانيهم وعملهم الدؤوب في أجواء صعبة، وبمكتب الأمم المتحدة القطري على الجهود الجبارة التي يبذلها دعما لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Afin de pouvoir accroître davantage encore ses activités durant la période considérée, le BINUCA à demandé 2,5 millions de dollars supplémentaires sur le plan d'achats de 2010. | UN | ولكي يواصل المكتب المتكامل لبناء السلام تعزيز أنشطته خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلب تزويده بمبلغ إضافي قدره 2.5 مليون دولار خصما على خطة المقتنيات في إطار مشتريات عام 2010. |
le BINUCA a demandé qu'une partie du matériel de la Mission, dont les véhicules, les groupes électrogènes et les bâtiments préfabriqués, soient transférés du Tchad en République centrafricaine où il lui permettra de s'acquitter des nombreuses tâches d'appui qu'il lui reste à accomplir. | UN | وكان المكتب المتكامل لبناء السلام قد طلب تحويل بعض أصول البعثة من تشاد إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك المركبات ومولدات الكهرباء والمباني الجاهزة، بغرض استيفاء متطلبات العديد من برامج دعم المكتب. |
Du 17 au 21 juin, dans l'archipel des Bijagós, le BINUGBIS a organisé un programme de renforcement des capacités en matière de droits de l'homme auquel 30 coordonnateurs des droits de l'homme venant de six îles ont participé. | UN | 15 - وفي الفترة من 17 إلى 21 حزيران/يونيه 2013، نظم المكتب المتكامل لبناء السلام برنامجا لبناء القدرات يستمر أسبوعا واحدا، وذلك في أرخبيل بيجاغوس، وتناول البرنامج حقوق الإنسان واستفاد منه 30 منسقا لحقوق الإنسان من ست جزر. |
Dès la création des deux missions, il a été indiqué que le recrutement et le déploiement du personnel dans les délais voulus étaient cruciaux pour la transition vers le BINUGBIS et le BINUCA. | UN | وتم التأكيد منذ إنشاء البعثتين على أن أحد العناصر الرئيسية في عملية الانتقال إلى مرحلة المكتب المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو في جمهورية أفريقيا الوسطى يكمن في استقدام موظفي البعثة ونشرهم في المواعيد المحددة. |
Créée dans le cadre de l'Initiative Côte de l'Afrique de l'Ouest, l'Unité a été reconnue par les partenaires nationaux et internationaux comme devant jouer un rôle essentiel dans la consolidation de la paix et de la sécurité dans le pays au terme du mandat du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone le 31 mars 2014. | UN | وأقرّ أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي بأنَّ هذه الوحدة، التي أُنشئت في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا، بالغة الأهمية لضمان تعزيز السلام والأمن في سيراليون بعد انتهاء ولاية المكتب المتكامل لبناء السلام في سيراليون في 31 آذار/مارس 2014. |
La part du BINUCSIL s'élèvera à quelque 31 400 dollars. | UN | وستبلغ حصة المكتب المتكامل لبناء السلام في سيراليون حوالي 400 31 دولار. |