L'UNICEF tente d'examiner l'expérience acquise au niveau mondial dans ce domaine, en collaboration avec l'OMS et le FNUAP. | UN | وتحاول اليونيسيف دراسة الخبرة المكتسبة على الصعيد العالمي في هذا الميدان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
À cette occasion, la perception commune, à l'échelle du système des Nations Unies, de l'approche-programme a été examinée et améliorée en tenant compte de l'expérience acquise au niveau des pays. | UN | وجرى في تلك الحلقة استعراض وصقل المفهوم الموحد على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي على ضوء الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
À cette occasion, la perception commune, à l'échelle du système des Nations Unies, de l'approche-programme a été examinée et améliorée en tenant compte de l'expérience acquise au niveau des pays. | UN | وجرى في تلك الحلقة استعراض وصقل المفهوم الموحد على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للنهج البرنامجي على ضوء الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
A. Expérience acquise au plan national 25 - 33 11 | UN | ألف - الخبرة المكتسبة على الصعيد الوطني 25-33 12 |
B. Expérience acquise au plan régional 34 - 40 13 | UN | باء - الخبرة المكتسبة على الصعيد الإقليمي 34-40 15 |
Elles devraient également refléter l'expérience et les meilleures pratiques acquises au niveau national. | UN | وينبغي كذلك أن تجسّد التجارب وأفضل الممارسات المكتسبة على الصعيد الوطني. |
a) Fait régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention et le fonctionnement des arrangements institutionnels à la lumière de l'expérience acquise aux niveaux national, sousrégional, régional et international et en tenant compte de l'évolution des connaissances scientifiques et technologiques; | UN | (أ) يستعرض بانتظام تنفيذ الاتفاقية وسير عمل ترتيباته المؤسسية في ضوء الخبرة المكتسبة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي وعلى أساس تطور المعرفة العلمية والتكنولوجية؛ |
Les fonctions normatives consisteront à établir des normes, à proposer des règles et des principes et à donner des exemples de pratiques et politiques optimales tirés de l'expérience acquise au niveau des pays. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Les fonctions normatives consistent à établir des normes, à proposer des règles et des principes, et à donner des exemples de pratique optimale fondée sur l'expérience acquise au niveau des pays. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Les fonctions normatives consistent à établir des normes, à proposer des règles et des principes, et à donner des exemples de pratiques optimales fondées sur l'expérience acquise au niveau des pays. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Les fonctions normatives consistent à établir des normes et à proposer des normes, des principes et des exemples de pratiques optimales et de bonnes politiques à partir de l'expérience acquise au niveau national. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة المتعلقة بأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Les fonctions normatives consistent à établir des normes, à proposer des règles et des principes, et à donner des exemples de pratiques optimales fondées sur l'expérience acquise au niveau des pays. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Les fonctions normatives consistent à établir des normes et à proposer des normes, des principes et des exemples de pratiques optimales et de bonnes politiques à partir de l'expérience acquise au niveau des pays. | UN | وتتضمن المهام التنظيمية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة المتعلقة بأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Les fonctions normatives consistent à établir des normes et à proposer des normes, des principes et des exemples de pratiques optimales et de bonnes politiques à partir de l'expérience acquise au niveau national. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة المتعلقة بأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Les fonctions normatives consisteront à établir des normes, à proposer des règles et des principes et à donner des exemples de pratiques et politiques optimales tirés de l'expérience acquise au niveau des pays. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Les fonctions normatives consisteront notamment à établir des normes, à proposer des règles et des principes et à donner des exemples de pratiques et politiques optimales tirés de l'expérience acquise au niveau des pays. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة عن أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
C. Expérience acquise au plan international 41 - 49 14 | UN | جيم - الخبرة المكتسبة على الصعيد الدولي 41-49 16 |
B. Expérience acquise au plan régional | UN | باء - الخبرة المكتسبة على الصعيد الإقليمي |
A. Expérience acquise au plan national | UN | ألف - الخبرة المكتسبة على الصعيد الوطني |
Après la session, il est demandé aux bénéficiaires d'envoyer au secrétariat un document de suivi sur les activités de sensibilisation qu'ils ont organisées dans leur communauté locale afin de partager les connaissances acquises au niveau international. | UN | وبعد الدورات، يُطلب إلى المستفيدين إرسال تقارير متابعة إلى الأمانة بشأن أنشطة التوعية التي نظموها في مجتمعاتهم المحلية بغية تبادل المعارف المكتسبة على الصعيد الدولي. |
Des spécialistes nationaux et internationaux présenteront des documents de fond sur les données d'expérience acquises au niveau des pays dans ce domaine et conviendront des méthodologies additionnelles nécessaires au projet; | UN | وسيسهم خبراء وطنيون وخبراء دوليون ذو صلة بورقات فنية عن الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري في هذا المجال وسيتفقوا بشأن ما قد يقتضيه الأمر من منهجيات أو أبحاث إضافية في إطار المشروع؛ |
L'une de ses principales activités consistera à produire un rapport de synthèse qui rendra compte de l'expérience acquise aux niveaux national et multilatéral en ce qui concerne les mesures de nature à favoriser l'emploi et les moyens d'existence durables dans des situations particulières et la mise au point d'indicateurs permettant de suivre les progrès réalisés dans ces domaines, sur la base des examens par pays. | UN | وسيشكل ناتجها الرئيسي تقريرا تجميعيا يستخدم بخاصة من جانب نظام الممثل المقيم الذي يُعد موجزا بالخبرة المكتسبة على الصعيد القطري وعلى نطاق اﻷقطار بشأن مختلف العناصر التي تدعم تشجيع العمالة وسبل العيش المستدامة في حالات محددة، والمؤشرات اللازمة لرصد التقدم المحرز في هذه المجالات بناء على الاستعراضات القطرية. |