Les réunions intensives avec les deux dirigeants se sont poursuivies au cours de la première semaine du mois de mars. | UN | واستمر عقد الاجتماعات المكثفة مع كلا الزعيمين خلال اﻷسبوع اﻷول من مارس. |
125. Les 3 et 4 octobre 2002, le Secrétaire général a eu deux journées de consultation intensives avec les dirigeants des deux communautés à New York. | UN | 125- وفي يومي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أجرى الأمين العام يومين من المشاورات المكثفة مع زعيمي الطائفتين في نيويورك. |
J'ai l'honneur d'informer les délégations des États Membres de l'ONU qu'à la suite de consultations intensives avec les parties concernées, les coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont annoncé que, | UN | يشرفني أن أبلغ وفود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأنه نتيجة للمشاورات المكثفة مع الأطراف المعنية، فإن الرئيسين المشاركين لمجلس الأمن والتعاون في أوروبا في مجموعة مينسك قد أعلنا أنه: |
À l'issue de consultations intenses avec les États Membres, le Japon, de concert avec le Brésil, l'Allemagne et l'Inde, a présenté la semaine dernière à l'Assemblée générale, avec l'appui des coauteurs, un projet de résolution-cadre. | UN | ونتيجة للمشاورات المكثفة مع الدول الأعضاء، قدمت اليابان، سوية مع ألمانيا والبرازيل والهند، وبدعم من المشاركين في التقديم، مشروع قرار إطاري إلى الجمعية العامة الأسبوع الماضي. |
L'ensemble du processus a été planifié et mis en oeuvre à l'issue de consultations étendues avec les États Membres. | UN | وتم تخطيط وتنفيذ العملية بأكملها عن طريق المشاورات المكثفة مع الدول الأعضاء. |
Par ailleurs, les intenses discussions menées avec les représentants des services de répression, de sécurité et de renseignement sur l'utilité des inscriptions pour perturber les activités des activités d'Al-Qaida et de ses associés ont incité les États Membres à proposer davantage d'inscriptions en ce sens. | UN | ومن جهة أخرى، أدت المناقشات المكثفة مع أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الأمن والاستخبارات بشأن قيمة إدراج الأسماء في القائمة بشكل مسبب لخلل إلى زيادة اهتمام الدول الأعضاء باقتراح إدراج أسماء من هم الأهم لتعطيل أنشطة تنظيم القاعدة أو المرتبطين به. |
87. Les 3 et 4 octobre 2002, le Secrétaire général a eu deux journées de consultation intensives avec les dirigeants des deux communautés à New York. | UN | 87- وفي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أجرى الأمين العام يومين من المشاورات المكثفة مع زعيمي الطائفتين في نيويورك. |
11. Afin que ces démarches puissent recueillir le plus large appui possible, mon Représentant spécial a repris ses consultations intensives avec les chefs d'Etat de la sous-région. | UN | ١١ - وبغية الحصول على أقصى دعم ممكن لهذه المساعي، استأنف ممثلي الخاص مشاوراته المكثفة مع رؤساء دول المنطقة دون الاقليمية. |
À la fin de janvier 2009, le Gouverneur Gurr a entamé une série de réunions intensives avec des représentants du Gouvernement britannique, à Londres, pour les inciter à reprendre le projet de l'aéroport. | UN | 33 - وفي أواخر كانون الثاني/يناير 2009، شرع الحاكم غور في عقد سلسلة من الاجتماعات المكثفة مع المسؤولين الحكوميين في لندن سعيا منه إلى استئناف مشروع المطار. |
Le Président déclare qu'il poursuit des consultations intensives avec les délégations et les groupes de délégations en vue de surmonter les divergences importantes au sujet du point 16 de l'ordre du jour. | UN | 60 - الرئيس: قال إنه يواصل مشاوراته المكثفة مع الوفود ومجموعات الوفود في جهد لتقريب الخلافات المتبقية بشأن البند 16 من جدول الأعمال. |
Le Président déclare qu'il poursuit des consultations intensives avec les délégations et les groupes de délégations en vue de surmonter les divergences importantes au sujet du point 16 de l'ordre du jour. | UN | 60 - الرئيس: قال إنه يواصل مشاوراته المكثفة مع الوفود ومجموعات الوفود في جهد لتقريب الخلافات المتبقية بشأن البند 16 من جدول الأعمال. |
Le Conseil attache beaucoup d'importance au fait que l'adoption de cette résolution a été précédée par une série de consultations et de discussions intensives avec les pays membres et non membres du Conseil. C'est là, en effet, une démonstration concrète de l'importance que le Conseil attache aux vues de l'ensemble des Membres de l'ONU. | UN | ويعلق المجلس أهمية على حقيقة أن صدور القرار قد سبقته سلسلة من المشاورات والمناقشات المكثفة مع أعضاء المجلس وأعضاء من خارج المجلس، وكان ذلك دلالة ملموسة على الأهمية التي يعلقها المجلس على آراء العضوية الواسعة للأمم المتحدة. |
Avec son équipe, il a tenu, du 21 février au 2 mars, de nouvelles consultations intensives avec les autorités de Belgrade et de Prishtinë/Priština. | UN | وبعد ذلك، قام مبعوثي الخاص والفريق التابع له بإجراء مزيد من المشاورات المكثفة مع بلغراد وبريشتينا في الفترة من 21 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس. |
Grâce à des contacts fréquents et à des négociations intensives avec les principaux participants aux opérations menées dans l'espace aérien de l'Afghanistan, à savoir le Commandant de la composante aérienne des forces de la coalition, le Ministère de l'aviation civile et du tourisme et la Force aérienne afghane, la sécurité des liaisons aériennes a été améliorée. | UN | وبفضل الاتصالات المنتظمة والمفاوضات المكثفة مع المشاركين الرئيسيين في العمليات الجوية فوق أفغانستان، أي قائد العنصر الجوي في قوات التحالف ووزارة الطيران المدني والسياحة والقوات الجوية الأفغانية، تم تحقيق مستوى أعلى من سلامة الطيران. |
Dans ce contexte, < < appropriation > > signifie également consultations intensives avec les pouvoirs publics au cours de l'élaboration d'une activité de la CNUCED visant à associer la société civile, des journalistes, des ONG ou le secteur privé. | UN | وفي هذا السياق، فإن " السيطرة " تعني أيضاً المشاورات المكثفة مع الحكومة ضمن عملية تصميم نشاط الأونكتاد الرامي إلى إشراك المجتمع المدني أو الصحفيين أو المنظمات غير الحكومية أو القطاع الخاص. |
III. Suivi de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe Après plusieurs séries de consultations intensives avec ses membres et avec divers partenaires opérationnels, le Conseil d'administration a adopté la décision 2001/1 du 5 février 2001 sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit. | UN | 60 - بعد جولات من المشاورات المكثفة مع أعضاء المجلس التنفيذي ومختلف الشركاء التنفيذيين بشأن دورَي البرنامج الإنمائي في حالة اندلاع أزمة أو في فترات ما بعد الأزمة، اعتمد المجلس المقرر 2001/1 المؤرخ 5 شباط/فبراير 2001 المتعلق بدور ذلك البرنامج عند اندلاع الأزمات وفي فترات ما بعد الصراعات. |
Après deux semaines de négociations et de consultations intenses avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et la MONUL, les parties n'ont pu se mettre d'accord sur l'attribution des quatre portefeuilles ministériels restants, à savoir la défense, les affaires étrangères, la justice et les finances. | UN | وبعد أسبوعين من المفاوضات والمشاورات المكثفة مع منظمة الوحدة الافريقية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، لم يتوصل اﻷطراف الى اتفاق بشأن توزيع الحقائب الوزارية اﻷربع المتبقية، وهي الدفاع والخارجية والعدل والمالية. |
À cette fin, tout en saluant vivement l'appui des pays au projet du G-4, le Japon a mené une série de consultations intenses avec bon nombre d'États Membres intéressés, y compris ceux qui s'étaient publiquement opposés au projet de résolution du G-4 l'année dernière. | UN | ولهذا، شرعت اليابان، وهي تقدر تقديرا عاليا دعم البلدان لمشروع مجموعة الأربعة، في إجراء عدد من المشاورات المكثفة مع العديد من الدول الأعضاء المهتمة، بما فيها تلك التي عارضت مشروع قرار مجموعة الأربعة في العام الماضي. |
Eu égard aux ressources limitées disponibles et à l'urgence des tâches à accomplir, Singapour soutient l'approche pragmatique du Secrétariat qui consiste à mobiliser toute son énergie pour la solution immédiate des questions clés ; les quatre domaines prioritaires identifiés dans le nouveau partenariat sont manifestement le résultat de consultations étendues avec les États Membres. | UN | ففي ضوء الموارد المحدودة والمهام الملحة الماثلة، تدعم سنغافورة النهج العملي للأمانة العامة في توجيه طاقاتها لمعالجة القضايا الأساسية على الفور؛ ومن الجلي أن المجالات الأربعة ذات الأولوية في تلك الخطة هي نتيجة للمشاورات المكثفة مع الدول الأعضاء. |
Malgré les négociations menées avec des représentants à l'échelle des États et au niveau fédéral, aucune évaluation n'a pu avoir lieu dans les secteurs contrôlés par la faction Abdul Wahid. | UN | ولم يُسمح بإجراء أية تقييمات في المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير السودان فصيل عبد الواحد، على الرغم من المفاوضات المكثفة مع ممثلي الحكومة على الصعيدين الولائي والاتحادي. |