:: La région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord représente 54 % des ressources consacrées au développement et à la coopération. | UN | منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وتمثل 54 في المائة من الموارد المكرسة للتنمية والتعاون. |
A l'occasion de ce sommet, la Banque interaméricaine de développement a annoncé son intention de doubler, en le portant de 25 à 50 %, le pourcentage de ses ressources consacrées au développement social. | UN | وأعلن مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، بمناسبة مؤتمر القمة هذا، خططا لمضاعفة نسبة موارده المكرسة للتنمية الاجتماعية من ٢٥ الى ٥٠ في المائة. |
17. La plupart des ressources qui sont consacrées au développement humain durable proviennent des pays en développement eux-mêmes. | UN | ١٧ - ويأتي معظم الموارد المكرسة للتنمية البشرية المستدامة من البلدان النامية ذاتها. |
Les pays en développement ne pourront pas s'engager sérieusement sur la voie du développement durable si l'aide de départ consacrée au développement n'est pas fortement augmentée, en vue de réduire leur dépendance vis-à-vis de l'aide à long terme. | UN | إن البلدان النامية لن تتمكن من الدخول جديا في طريق التنمية المستدامة ما لم تتم زيادة المساعدة الأساسية المكرسة للتنمية زيادة ضخمة للحد من اعتمادها على المساعدة الطويلة الأجل. |
C'est pour nous un grand honneur que de prendre la parole devant l'Assemblée à l'occasion de cette session extraordinaire consacrée au développement social, une question qui mérite de retenir toute notre attention. | UN | إنه لمن عظيم الشرف لنا أن نخطب في الجمعية بمناسبة الدورة الاستثنائية المكرسة للتنمية الاجتماعية، وهي مسألة تستأهل كامل اهتمامنا. |
Au cours des années 90, plusieurs résolutions ont été adoptées dans lesquelles divers programmes et mesures en faveur du développement durable des petits États insulaires ont été présentés comme liés les uns aux autres. Ces résolutions ont mis l'accent sur la pertinence des activités entreprises pour le développement des territoires non autonomes. | UN | 7 - وقد اتخذت في التسعينات قرارات تَرابط فيها مختلف البرامج والتدابير المكرسة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة، وركزت على أهمية الأنشطة الجارية لتطوير الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le Mexique est conscient que les objectifs de paix et de sécurité sont étroitement liés au développement humain et qu'il est donc nécessaire de trouver un équilibre entre les ressources allouées aux dépenses militaires et celles affectées au développement. | UN | وتدرك المكسيك أن أهداف السلام والأمن ترتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية البشرية، ومن ثم ينبغي إحلال التوازن بين الموارد المخصصة للإنفاق العسكري، والموارد المكرسة للتنمية. |
Au lieu de réduire la part de l'aide publique au développement et des dépenses nationales consacrées au développement humain en | UN | وعوضا عن تخفيض نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية والنفقات الوطنية المكرسة للتنمية البشرية عموما كما كانت عليه الحال خلال العقد الماضي أو نحوه، ينبغي زيادة تلك النسبة. |
Le problème fondamental à cet égard porte sur l'insuffisance et la diminution des ressources consacrées au développement. | UN | 67 - والمشكلة الرئيسية في هذا الصدد تتصل بعدم كفاية الموارد المكرسة للتنمية وتناقصها. |
L’expérience montre que le volume des ressources consacrées au développement n’a pas toujours un effet proportionnel sur le développement humain et la réduction de la pauvreté. | UN | ٨٠ - وقال أن التجربة تبيﱢن أن حجم الموارد المكرسة للتنمية لم يؤثر دائما بالقدر المناسب في التنمية البشرية والحد من الفقر. |
Au cours des dernières décennies, les ressources publiques consacrées au développement ont été de plus en plus restreintes tandis que le secteur privé prenait le relais dans de nombreux domaines de services, notamment pour la fourniture de services d'infrastructure. | UN | 120 - وفي العقود الأخيرة، غالبا ما عانت الموارد الحكومية المكرسة للتنمية من قيود متزايدة، في الوقت الذي سيطر فيه القطاع الخاص على كثير من مجالات تقديم الخدمة والمنافع. |
ii) L'accroissement du courant des ressources consacrées au développement économique et social, notamment au profit des pays en développement, grâce aux économies provenant d'une réduction des dépenses militaires, en particulier par les États dotés d'armes nucléaires et autres États militairement importants; | UN | " ' ٢ ' زيادة تيار الموارد المكرسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة لصالح البلدان النامية، نتيجة للوفورات الناجمة عن تخفيض النفقات العسكرية ولا سيما الوفورات التي تحققها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول اﻷخرى المهمة عسكريا؛ |
ii) L'accroissement du courant des ressources consacrées au développement économique et social, notamment au profit des pays en développement, grâce aux économies provenant d'une réduction des dépenses militaires, en particulier par les États dotés d'armes nucléaires et autres États militairement importants; | UN | " ' ٢ ' زيادة تيار الموارد المكرسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة لصالح البلدان النامية، نتيجة للوفورات الناجمة عن تخفيض النفقات العسكرية ولا سيما الوفورات التي تحققها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول اﻷخرى المهمة عسكريا؛ |
Coparrainé par le Gouvernement suisse et l'Agence spatiale européenne (ESA), l'Atelier était la quatrième d'une série d'activités consacrées au développement durable des régions montagneuses (voir A/AC.105/913, A/AC.105/870 et A/AC.105/845). | UN | وشاركت حكومة سويسرا ووكالة الفضاء الأوروبية في رعاية حلقة العمل هذه، وهي الرابعة في سلسلة من الأنشطة المكرسة للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية (انظر الوثائق A/AC.105/913، وA/AC.105/870، وA/AC.105/845). |
Dix-huitième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au développement et à la coopération économique internationale. | UN | - دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثامنة عشرة المكرسة للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي. |
Dans une déclaration à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au développement social, tenue à Genève en juin 2000, le HautCommissaire fait valoir que les approches fondées sur les droits apportent la promesse de processus de développement plus efficaces, plus durables, plus rationnels et plus authentiques. | UN | أشار المفوض السامي في البيان الذي ألقاه في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للتنمية الاجتماعية والتي عقدت بجنيف في حزيران/يونيه 2000، إلى أن النُّهج القائمة على الحقوق تَعِدُ بعمليات فعالة ومستدامة ورشيدة وحقيقية بدرجة أكبر من غيرها. |
Le 27 juin 1997, M. Collin Matjila, membre du Comité exécutif mondial de l'UIV a fait une déclaration lors de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au développement durable et Sommet Planète Terre + 5. | UN | وفي ٢٧ حزيران/ يونية ١٩٩٧، ألقى كولين ماتجيلا عضو اللجنة التنفيذية العالمية للاتحاد كلمة في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة للتنمية المستدامة، وفي مؤتمر " قمة اﻷرض بعد خمس سنوات " . |
Parmi celles-ci je souhaite souligner l'apport du groupe francophone lors de la préparation de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale, consacrée au développement durable, accord qui a permis de réunir un consensus entre des pays aux conditions politiques, géographiques, culturelles ou sociales très diverses, puisque telle est la vocation de la francophonie. | UN | وأود أن أشدد هنا على اﻹسهام الذي قدمته مجموعة البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة بينها، أثناء التحضير لدورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة المكرسة للتنمية المستدامة، والذي سمح بالتوصل إلى توافق في اﻵراء بين البلدان التي تختلف كثيرا في ظروفها السياسية والجغرافية والثقافية والاجتماعية، حيث أن هذه هي مهمة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
Cuba appuie les efforts que fait l'AIEA pour appliquer les programmes et les activités dont le but est d'apporter une protection contre le terrorisme nucléaire sans qu'en pâtissent les ressources humaines et financières affectées au développement socio-économique durable. | UN | وتؤيد كوبا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تنفيذ برامج وأنشطة تهدف إلى توفير الوقاية من الإرهاب النووي، دون التأثير على الموارد المالية والبشرية المكرسة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Pour accroître le volume des ressources affectées au développement rural et pour produire un impact sur le développement des zones rurales, les partenariats mondiaux doivent partager les enseignements tirés du passé, y compris les pratiques optimales, développer les capacités locales et renforcer les campagnes mondiales en faveur de la réduction de la pauvreté rurale. | UN | 18 - ومن أجل زيادة عدد الموارد المكرسة للتنمية الريفية وكذلك من أجل أن تحقق التنمية أثرها في المناطق الريفية، فيلزم للشراكات العالمية أن تتبادل الدروس المستفادة من الخبرات بما فيها أفضل الممارسات، وأن تبني القدرات المحلية وتعزز الدعوة العالمية من أجل الحد من الفقر في الريف. |