"المكرسة لمشكلة" - Traduction Arabe en Français

    • consacrée au problème
        
    • consacrée à la
        
    La Grèce a suivi de près les débats de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème international des drogues. UN وقد تابعت اليونان عن كثب مداولات الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية.
    La République du Honduras apprécie hautement les résolutions et décisions proposées par la communauté internationale au cours de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au problème des drogues dans le monde. UN وجمهورية هندوراس تقدر وتؤيد مشاريع القرارات والمقررات التي اقترحها المجتمع الدولي في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات في العالم.
    Pour terminer, au nom de mon gouvernement, je tiens à remercier le Président Ernesto Zedillo, du Mexique, pour avoir pris l'initiative de convoquer cette session extraordinaire consacrée au problème mondial des drogues. UN وفي الختام، أود بالنيابة عن حكومتي أن أتقدم بالشكر إلى فخامة السيد إرنستو زديو، رئيس المكسيك على المبادرة التي اضطلع بها لعقد هذه الدورة الاستثنائية المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية.
    En juin dernier, lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème des drogues, d'importantes propositions ont été faites. UN ففي حزيران/يونيه الماضي، وأثناء الدورة الاستثنائية المكرسة لمشكلة المخدرات، تم تقديم مقترحات هامة.
    Dans leur intervention à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la drogue, les participants ont montré par des exemples que le problème des drogues s'attaque à toutes les sociétés et qu'aucune nation, aussi puissante soit-elle, n'est à l'abri de cette menace. UN أوضح المشاركون، في بياناتهم في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات، أن مشكلة المخدرات تمزق المجتمعات، وأنه لا يمكن لدولة، أيﱠا كانت بقوتها، أن تشعر باﻷمن في وجود هذا الخطر.
    À la suite de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial des drogues, le Suriname met la dernière main à l'organisation d'une conférence sous-régionale sur le problème de la drogue, dont le but est d'établir un plan d'action en coopération avec le Guyana, le Venezuela, le Brésil et la France, pour lutter efficacement contre cette forme de crime organisé. UN ونتيجة للدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات على نطاق عالمي، بلغت سورينام اﻵن المرحلة النهائية من تنظيم مؤتمر دون إقليمي بشأن مشكلة المخدرات، بهدف وضع خطة عمل بالتعاون مع غيانا وفنزويلا والبرازيل وفرنسا من أجل أن تكافح هذا النوع من الجريمة المنظمة كفاحا فعالا.
    Convaincu de la nécessité de renforcer le système international qui nous permet d'avoir la volonté et les instruments nécessaires pour répondre ensemble aux défis de cette fin de siècle, le Président Zedillo a encouragé la tenue de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème des drogues. UN واقتناعــا من الرئيس زيدييــو بالحاجـــة إلى تدعيم النظام الدولي الذي يمكننا من التحلي باﻹرادة وبالصكوك اللازمة للتصدي معا لتحديات نهاية هذا القرن، فقد شجع عقــد الدورة الاستثنائية للجمعية العامــة المكرسة لمشكلة المخدرات.
    La délégation jordanienne appuie les activités menées par le PNUCID ainsi que les conclusions de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au problème de la drogue. UN ٦١ - وأعرب عن تأييد الوفد اﻷردني لﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وللنتائج التي توصلت إليها الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات.
    Outre ces responsabilités découlant des intervenants internationaux, il doit s'acquitter de tâches confiées par le Conseil économique et social, ainsi que par l'Assemblée générale lors de sa session extraordinaire de 1988, consacrée au problème mondial de la drogue. UN وبالإضافة إلى المسؤوليات المنوطة بالهيئة بناء على المعاهدات، عهد إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية، المعقودة في عام 1998 بمهام إضافية.
    Outre les responsabilités qui lui incombent pour l'application des traités, il doit s'acquitter des tâches additionnelles qui lui ont été confiées par le Conseil économique et social, ainsi que par l'Assemblée générale lors de la session extraordinaire consacrée au problème mondial de la drogue qu'elle a tenue en 1998. UN وعهد المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الهيئة بمهام إضافية أيضا، بالإضافة إلى مسؤولياتها المستندة إلى المعاهدات، كما عهدت إليها الجمعية العامة بمهام إضافية أيضا في دورتها الاستثنائية المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية، المعقودة في عام 1998.
    :: Un Plan d'action mondial adopté par la résolution 20 S4 de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'ONU du 10 juin 1998, consacrée au problème de la drogue; UN خطة عمل عالمية معتمدة في القرار 4 (د إ - 20) المتخذ في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين للأمم المتحدة المعقودة في 10 حزيران/يونيه 1998، المكرسة لمشكلة المخدرات؛
    Nous saluons les conclusions et les recommandations auxquelles est parvenue la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial des drogues, qui s'est tenue en juin 1998, et nous nous engageons à coopérer aux niveaux international, régional et national afin de consacrer les buts et les idéaux que nous avons adoptés à cette session extraordinaire. UN ونحن نرحب بنتائج وتوصيات دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية، التي عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٨، ونتعهد بالالتزام بالتعاون على الصعيد الدولي، واﻹقليمي والوطني لتحقيق اﻷهداف والمثل التي اعتمدناها في تلك الدورة.
    L’UNICEF accueille avec satisfaction la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, adoptée lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue, qui s’est tenue en juin, et appuie la décision d’accorder la priorité aux jeunes et aux activités de réduction de la demande. UN ٢٥ - وأعرب عن ترحيب اليونيسيف بإعلان المبادئ اﻷساسية للحد من طلب المخدرات، الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية، المعقودة في حزيران/ يونيه، وعن تأييدها لقرار منح اﻷولوية للشباب وﻷنشطة الحد من طلب المخدرات.
    La vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème des drogues fournit une excellente occasion d'évaluer tous les aspects du problème international des drogues, de réfléchir sur nos réalisations passées et sur certains échecs et réitérer et de renforcer notre engagement de lutter de manière résolue contre les drogues. UN إن دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، المكرسة لمشكلة المخدرات، تتيح فرصة ممتازة لتقييم جميع الجوانب المتعلقة بمشكلة المخدرات العالمية، وللتأمل في إنجازاتنا الماضية - وفي بعض اﻹخفاقات - ولتجديد وتعزيز التزامنا بمكافحة المخدرات بشكل حاسم.
    39. En tant que membre de la Commission des stupéfiants, organe préparatoire de cette session extraordinaire consacrée au problème de la drogue, la Tunisie estime que toute action dans ce domaine doit avoir une dimension de développement et être conçue dans un cadre général de lutte contre la pauvreté, les liens entre la pauvreté et la production et le trafic des stupéfiants n'étant plus à démontrer. UN ٣٩ - إن تونس بصفتها عضوا في لجنة المخدرات وهي الهيئة التحضيرية لهذه الدورة الاستثنائية المكرسة لمشكلة المخدرات، ترى أن أي عمل في هذا المجال يجب أن يكون له بُعد إنمائي ويُتصور في إطار عام لمكافحة الفقر نظرا ﻷن العلاقة بين الفقر وانتاج المخدرات والاتجار بها لا تحتاج إلى بيان.
    Le Gouvernement guinéen continue de déployer les efforts nécessaires pour la mise en oeuvre des conventions sous-régionales, régionales et internationales pertinentes, conformément au plan d’action national qu’il a présenté à l’occasion de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue. UN وما فتئت الحكومة الغينية تبذل الجهود اللازمة لوضع الاتفاقيات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية المبرمة في هذا الشأن موضع النفاذ، وفقا لخطة العمل الوطنية التي عرضتها في أثناء الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية، وصدقت، بخاصة، على مختلف الاتفاقيات وأصدرت نصوصا قانونية وسعت إلى تعزيز اﻹطار القانوني المتعلق بمكافحة المخدرات.
    L’UNICEF a participé au forum consacré à la prévention de l’abus des drogues organisé en avril 1998 par le PNUCID à Banff (Canada), ainsi qu’à la planification et à l’organisation, en collaboration avec le PNUCID et l’UNESCO, d’activités présentées en marge de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au problème de la drogue. UN وقد شاركت اليونيسيف في المحفل المكرس لمنع إساءة استعمال المخدرات الذي نظمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في بانف )كندا( وساهمت، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واليونسكو، في تخطيط وتنظيم اﻷنشطة المقدمة على هامش الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات العالميــة.
    C'est pourquoi, mon pays le Sénégal, s'est réjoui de la tenue, en juin dernier, ici même dans cette salle et en présence de nombreux chefs d'État et de gouvernement, de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à la drogue. UN ولهذا السبب فقد رحب بلدي السنغال بعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات في حزيران/يونيه الماضي التي حضرها العديد من رؤساء الدول والحكومات في هذه القاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus