"المكسيك إلى" - Traduction Arabe en Français

    • le Mexique
        
    • du Mexique à
        
    • Mexique au
        
    • Mexique a
        
    • mexicain
        
    • Mexique aux
        
    • Mexique vers
        
    • Mexique en un
        
    L'Institut s'efforce d'éviter que le Mexique ne devienne un pays de transit. UN ويسعى المعهد جاهدا لمنع تحويل المكسيك إلى جسر عبور.
    Elle est limitée au nord et à l'ouest par le Mexique, à l'est par l'océan Atlantique, la mer des Caraïbes, le Honduras et El Salvador, et au sud, par l'océan Pacifique. UN ويحدها المكسيك إلى الشمال والغرب، والمحيط اﻷطلسي والبحر الكاريبي وهندوراس والسلفادور شرقا، والمحيط الهادئ جنوبا.
    L'adhésion du Mexique à ces trois instruments a bénéficié du soutien unanime des différentes familles parlementaires. UN وأوضحت أن انضمام المكسيك إلى هذه الصكوك الثلاثة حظي بإجماع الموافقة من جانب مختلف المجموعات البرلمانية.
    L'accession du Mexique au Statut de la Cour pénale internationale représente par conséquent l'aboutissement d'un véritable acte d'État. UN ولذلك فإن انضمام المكسيك إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشكل ذروة لتصرف أصيل صادر عن دولة.
    Malgré ces réalisations, le Mexique a observé que certaines difficultés persistaient. UN ورغم هذه الإنجازات، أشارت المكسيك إلى استمرار التحديات.
    Le Gouvernement mexicain a indiqué qu'il avait versé 150 000 et 800 000 dollars au Fonds pour l'égalité des sexes. UN ونوهت حكومة المكسيك إلى مساهمتها بما قدره 000 150 دولار و ٠٠٠ 800 دولار في صندوق المساواة بين الجنسين.
    Les revenus liés au tourisme sont vitaux pour un grand nombre de nations, du Mexique aux îles des Caraïbes les plus orientales. UN وعائدات السياحة هي مصدر حيوي لاقتصادات كثير من البلدان، من المكسيك إلى الجزر الواقعة على الحافة الشرقية للبحر الكاريبي.
    40. M. Bustamante a également évoqué une étude bilatérale sans précédent sur les migrations du Mexique vers les Etats—Unis, qui a été entreprise par des chercheurs de ces deux pays et achevée récemment. UN ٠٤- وأشار السيد بوستامانتي أيضاً إلى دراسة ثنائية لم يسبق لها مثيل استُكملت مؤخراً وأجراها علماء من المكسيك والولايات المتحدة حول الهجرة من المكسيك إلى الولايات المتحدة.
    le Mexique a indiqué qu'il avait créé au Parquet un service spécial chargé de combattre les actes de violence envers les femmes et la traite des personnes. UN وأشارت المكسيك إلى أنها أنشأت مكتبا خاصاً في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالبشر.
    le Mexique a noté la volonté de l'Andorre à continuer de suivre la situation des droits de l'homme et a fait des recommandations. UN وأشارت المكسيك إلى التزام أندورا بمواصلة رصد حالة حقوق الإنسان، وقدمت المكسيك توصيات.
    le Mexique a pris note de la création de la Commission vérité et réconciliation et du programme des réparations de celle-ci, qui prévoyait un soutien financier et une formation professionnelle pour les victimes de la guerre. UN وأشارت المكسيك إلى لجنة الحقيقة والمصالحة وبرنامجها لجبر الضرر الذي يوفر الدعم المالي والتدريب المهني لضحايا الحرب.
    Nonobstant ce qui précède, le Mexique, qui s'abstiendra lors du vote sur ce paragraphe, votera toutefois pour l'adoption du projet de résolution. UN وبالرغم مما تقدم، ومع أننا سنمتنع عن التصويت على الفقرة هذه، سوف تنضم المكسيك إلى الآخرين في اعتماد مشروع القرار.
    Le HCR poursuit ses efforts pour obtenir l'adhésion du Mexique à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967. UN 459- وتواصـل المفوضيـة جهودهـا مــن أجــل ضمان انضمام المكسيك إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 ذي الصلـة بهـا.
    :: Évaluer et analyser les conditions d'adhésion du Mexique à l'Arrangement de Wassenaar; UN - تقييم وتحليل متطلبات انضمام المكسيك إلى اتفاق واسينار؛
    Le Président invite les membres de la délégation du Mexique à répondre aux questions orales posées par les membres du Comité à la séance précédente. UN 2 - الرئيس: دعا أعضاء وفد المكسيك إلى الإجابة على الأسئلة الشفوية المطروحة من أعضاء اللجنة في اجتماعات سابقة.
    Nous sommes une seule race mestizo du Mexique au détroit de Magellan. Open Subtitles نحن جنس مختلط واحد ، من المكسيك إلى مضيق ماجلان
    :: Prise en charge des frais de voyage international : du territoire d'origine, au Mexique au début de la formation, et du Mexique au territoire d'origine à la fin de la formation; UN :: النقل الدولي من موطنهم الأصلي إلى المكسيك في بداية المنحة الدراسية ومن المكسيك إلى موطنهم الأصلي في نهاية المنحة الدراسية.
    Le vendeur, une société californienne, avait convenu avec l'acheteur, mexicain, de lui livrer du bois destiné à être distribué et vendu sur le territoire mexicain. UN وافق البائع، وهو شركة من كاليفورنيا، على تسليم أخشاب لبيعها وتوزيعها داخل أراضي المكسيك إلى المشتري المكسيكي.
    De la République démocratique du Congo aux Philippines, des Îles Salomon au Pérou, du Mexique aux États-Unis d'Amérique, les questions sont les mêmes. UN ومن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الفلبين، ومن جزر سليمان إلى بيرو، ومن المكسيك إلى الولايات المتحدة الأمريكية، لا تختلف الأسئلة المطروحة.
    C’est ainsi que, dans le cas de l’Accord de libre-échange nord-américain (ALENA) entre le Canada, les États-Unis et le Mexique, les flux migratoires du Mexique vers les États-Unis étaient bien établis et n’avaient pas diminué depuis la ratification de l’Accord. UN وبالتالي، وفي حالة اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، الذي أبرم بين كندا والمكسيك والولايات المتحدة، تدعمت بالفعل تدفقات الهجرة من المكسيك إلى الولايات المتحدة، وهذه التدفقات لم تهبط منذ التصديق على الاتفاق.
    34. S'agissant de la représentation hors Siège, le GRULAC accueille avec satisfaction la transformation du bureau de l'ONUDI au Mexique en un bureau régional couvrant les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN 34- وأما فيما يتعلق بالتمثيل الميداني، فأعرب عن ترحيب المجموعة بتحويل مكتب اليونيدو في المكسيك إلى مكتب إقليمي يغطي بلدان أمريكا الوسطى والكاريبـي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus