"المكسيك عام" - Traduction Arabe en Français

    • Mexique en
        
    • Mexico en
        
    Les archives montrent que vous êtes arrivé au Mexique en 1986. Open Subtitles أعني، السجلات تظهر بأنك مهاجر إلى المكسيك عام 1986
    Sur le continent américain, il n'avait été fait état de cette maladie qu'au Mexique, en 1989. UN ولم يكتشف وجود هذا المرض داخل القارة الأمريكية إلا في المكسيك عام 1989.
    C'est l'une de deux choses que j'ai réussi à attraper au Mexique en 1997. Open Subtitles هذا صحيح، هذه إحدى سمكتين كنت قد إصطدتهم في المكسيك عام 1997
    La participation du Kenya à la première conférence des Nations unies sur les femmes à Mexico en 1975 a marqué le début d'un processus qui a conduit à la création du Bureau des femmes au Ministère de la culture et des services sociaux en 1976. UN وكانت مشاركة كينيا في مؤتمر الأمم المتحدة الأول المعني بالمرأة المعقود في المكسيك عام 1975بداية العملية التي أفضت إلى إنشاء مكتب المرأة التابع لوزارة الثقافة والخدمات الاجتماعية في عام 1976.
    Il ne faut pas que la Conférence qui s'ouvre aujourd'hui se contente de prendre la suite des deux précédentes, celle qui s'est tenue à Bucarest en 1974 et celle qui s'est tenue à Mexico en 1984, même si leurs réalisations sont loin d'être négligeables. UN لا نريد لهذا المؤتمر أن يكون مجرد مؤتمر ثالث للسكان، يحقق إضافة كمية لما تم انجازه في المؤتمرين السابقين، اللذين انعقدا في بوخارست ١٩٧٤ وفي المكسيك عام ١٩٨٤، وحققا انجازات هامة لا يمكن اﻹقلال من شأنها.
    La Conférence internationale sur le financement du développement, qui doit se tenir au Mexique en 2002, est une autre tentative faite au niveau intergouvernemental de mobiliser des ressources pour combattre la pauvreté et le sous-développement. UN والمؤتمر الدولي المعني بالتمويل لأغراض التنمية، المزمع عقده في المكسيك عام 2002، محاولة أخرى على الصعيد الحكومي الدولي لتعبئة الموارد لمكافحة الفقر والتخلف.
    Ces efforts de stabilisation ont subi quelques contretemps — au Mexique, en 1995, et au Venezuela en 1993, par exemple — mais même dans ces cas-là, l'inflation a régressé dès que les pays en question ont entrepris d'appliquer des plans d'ajustement rigoureux. UN ولكن جهود تحقيق الاستقرار هذه تعرضت لبعض الانتكاسات، مثلما حدث في فنزويلا عام ١٩٩٣ وفي المكسيك عام ١٩٩٥، غير أنه حتى في مثل هذه الحالات انخفض التضخم ما أن شرعت هذه البلدان في تنفيذ خطط للتكيف الصارم.
    Le Canada se réjouit de pouvoir participer à la première réunion ministérielle du Partenariat mondial, qui se tiendra au Mexique en 2014. UN وقالت إن كندا تتطلع قدما إلى المشاركة في الاجتماع الأول الذي من المقرر أن تعقده الشراكة العالمية على المستوى الوزاري في المكسيك عام 2014.
    Depuis sa création au Mexique en 1944, la JCI a encouragé la participation des jeunes à la communauté moyennant la coopération avec les sociétés civiles, les entreprises et les gouvernements aux échelons local, des états, régional et international. UN ومنذ تأسيس الرابطة في المكسيك عام 1944 وهي تشجع على مشاركة الشباب في المجتمع من خلال التعاون مع المجتمعات المدنية والمشاريع التجارية والحكومات على المستويات المحلية والحكومية والإقليمية والدولية.
    En étroite coopération avec ces deux instances, elle a participé à l'organisation de la première et de la deuxième Conférences internationales de solidarité avec le peuple palestinien célébrées à Athènes et au Mexique en 1999 et en 2002, respectivement. UN فبالتعاون الوثيق مع كلتيهما ، نُظِّم المؤتمران الدوليان الأول والثاني للتضامن مع الشعب الفلسطيني، حيث عقد الأول في أثينا عام 1999 والثاني في المكسيك عام 2002.
    Depuis les conférences mondiales dont la première a eu lieu au Mexique en 1975, on a beaucoup progressé dans la prise de conscience du problème de l'autonomisation des femmes et de la réalisation effective des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN وقد تم إحراز تقدم في زيادة الوعي وإيلاء الاهتمام بشأن تمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للمرأة والفتاة منذ عُقِدت المؤتمرات العالمية في هذا الشأن والتي بدأت في المكسيك عام 1975.
    Peut-être mais il est arrivé du Mexique en 89. Open Subtitles ربما لكن هاجر من المكسيك عام 89
    313. Les premiers cas de SIDA ont été signalés au Mexique en 1983, et 22 539 cas (nombre cumulatif) avaient été recensés début 1996. UN ٣١٣ - وبدأ اﻹبلاغ عن اﻹصابات بهذا المرض في المكسيك عام ١٩٨٣، وما أن حلت أوائل عام ١٩٩٦ حتى كان قد تم تسجيل ٥٣٩ ٢٢ إصابة.
    A ce sujet, il attend avec intérêt la tenue de la sixième Conférence spatiale des Amériques, prévue au Mexique en 2010, et le Salon international de l'aéronautique et de l'espace, qui doit se tenir en mars 2010 au Chili. UN وقال في هذا الصدد إنه يتطلع إلى عقد مؤتمر الفضاء السادس للأمريكتين، في المكسيك عام 2010، والمعرض الدولي للطيران والفضاء في آذار/مارس 2010 في شيلي.
    Les événements récents dans le monde, tels la marée noire du Golfe du Mexique, en 2010 et l'impact de catastrophes naturelles sur la centrale nucléaire de Fukushima au Japon, en 2011, montrent combien il importe de continuer à mettre en valeur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables à des prix compétitifs. UN 14 - إن الأحداث التي شهدها العالم في الآونة الأخيرة، من قبيل التسرب النفطي في خليج المكسيك عام 2010، والأثر الناشئ عن الكوارث الطبيعية في محطة فوكوشيما للطاقة النووية باليابان عام 2011، تبرز أهمية مواصلة تطوير مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ذات التكلفة التنافسية.
    La participation de l'Égypte à la Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme, qui s'est tenue à Mexico en 1975, a incité le Gouvernement à prendre un certain nombre de mesures visant à promouvoir la condition des femmes, parmi lesquelles les mesures temporaires spéciales suivantes : UN كان لانعقاد مؤتمر المرأة في المكسيك عام ١٩٧٥ ومشاركة مصر في أعماله أثرا كبيرا في أن تتخذ مصر العديد من الخطوات التنفيذية للنهوض بالمرأة ودفع مسارات تنميتها وكان من بين هذه الخطوات بعض التدابير الخاصة التي اتخذت طابع التأقيت وهي:
    Il ne faut pas que la Conférence qui s'ouvre aujourd'hui se contente de prendre la suite des deux précédentes, celle qui s'est tenue à Bucarest en 1974 et celle qui s'est tenue à Mexico en 1984, même si leurs réalisations sont loin d'être négligeables. UN لا نريد لهذا المؤتمر أن يكون مجرد مؤتمر ثالث للسكان، يحقق إضافة كمية لما تم انجازه في المؤتمرين السابقين، اللذين انعقدا في بوخارست ١٩٧٤ وفي المكسيك عام ١٩٨٤، وحققا انجازات هامة لا يمكن اﻹقلال من شأنها.
    De même, en 2003, il a organisé une réunion régionale d'experts en vue du renforcement du respect du droit international humanitaire avec l'aide du CICR, avec lequel il entretient une étroite collaboration dans ce domaine par le biais du bureau régional que celui-ci a ouvert à Mexico en 2002. UN وأضاف أنها نظمت كذلك مؤتمراً للخبراء من أجل تعزيز احترام القانون الإنسانى الدولى بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية نتج عنه تعاون وثيق فى هذا المجال من جانب المكتب الإقليمى الذى افتتح فى مدينة المكسيك عام 2002.
    Élaboré sur la base de documents et de déclarations faites lors de séances consacrées aux peuples autochtones durant les deuxième et troisième sessions du Forum mondial de l'eau, cet ouvrage permettra d'établir les perspectives pour ces peuples lors de la quatrième session du Forum qui aura lieu à Mexico en 2006. UN واستنادا إلى الورقات والبيانات الصادرة عن دورات الشعوب الأصلية خلال منتديي المياه العالميين الثاني والثالث، سيساعد هذا الكتاب في تقديم لمحة عن تصورات الشعوب الأصلية خلال منتدى المياه العالمي الرابع الذي سيعقد في المكسيك عام 2006.
    Depuis qu'il existe, le Ministère se fonde sur le Plan d'action de la Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme, tenue à Mexico en 1975, et sur les Stratégies prospectives d'action de la Conférence mondiale de fin de décennie sur la femme, tenue à Nairobi en 1985, pour définir ses orientations et mener son action. UN 50 - واستخدمت الوزارة خلال فترة عملها خطة العمل العالمية لمؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمرأة، المعقود في المكسيك عام 1975 واستراتيجيات نيروبي التطلعية لمؤتمر الأمم المتحدة لنهاية العقد لعام 1985 أساسا لسياساتها وإجراءاتها.
    Les travaux d'examen et d'évaluation de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing qu'effectuera la Commission de la condition juridique et sociale de la femme lors de sa quarante-neuvième session, coïncideront avec le trentième anniversaire de la Première conférence mondiale sur la femme, tenue à Mexico en 1975. UN 4- وسوف تتزامن الأنشطة المتعلقة بدراسة وتقييم تطبيق إعلان ومنهاج عمل بيجين، التي ستضطلع بها لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين، مع الذكرى السنوية الثلاثين للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي انعقد في المكسيك عام 1975.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus